L'Afrique du Sud a fait des progrès considérables dans de nombreux domaines. | UN | لقد حققت جنوب أفريقيا تقدما كبيرا في كثير من المجالات. |
Comme son rapport l'indique clairement, le Groupe de travail a fait des progrès considérables dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وكما يتضح من تقرير الفريق العامل، أحرز الفريق تقدما كبيرا في المهمة الموكلة إليه. |
En République de Corée, le Gouvernement du Président Kim Dae Jung a fait des progrès considérables dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي جمهورية كوريا، أحرزت حكومة الرئيس كيم داي جونغ تقدما كبيرا في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le Bhoutan a fait des progrès considérables dans tous ces domaines. | UN | وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات. |
Le FNUAP a fait des progrès considérables dans l'utilisation des vidéoconférences. | UN | وأحرز صندوق الأمم المتحدة للسكان تقدما ملحوظا في استخدام تقنية التداول عن طريق الفيديو. |
Le Turkménistan a fait des progrès considérables dans le domaine de la prévention et de la réduction de l'apatridie. | UN | وقد أحرزت تركمانستان تقدما كبيرا فيما يتعلق بخفض حالات انعدام الجنسية ومنعها. |
L'Organisation des Nations Unies a fait des progrès considérables dans la réalisation d'objectifs organisationnels et de développement au moyen de partenariats avec le secteur privé. | UN | لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية والتنظيمية من خلال الشراكات مع القطاع الخاص. |
En dépit des difficultés redoutables auxquelles se heurte le continent, l'Afrique a fait des progrès considérables dans de nombreux domaines. | UN | وبالرغم من التحديات الرهيبة التي تواجه القارة، فقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا في كثير من المجالات. |
L’Assemblée générale a fait des progrès considérables dans la formulation de directives visant à promouvoir la coopération internationale pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toute son ampleur. | UN | وقد أحرزت الجمعية العامة تقدما كبيرا في صياغة مبادئ توجيهية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الارهاب بجميع أشكاله وابعاده. |
L’Assemblée générale a fait des progrès considérables dans la formulation de directives visant à promouvoir la coopération internationale pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toute son ampleur. | UN | وقد أحرزت الجمعية العامة تقدما كبيرا في صياغة مبادئ توجيهية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الارهاب بجميع أشكاله وابعاده. |
Dans l'accomplissement de ses tâches, l'Autorité internationale des fonds marins a fait des progrès considérables dans son travail de fond, notamment en élaborant un code d'exploitation minière des fonds marins. | UN | وتحرز السلطة الدولية لقاع البحار تقدما كبيرا في عملها الموضوعي لدى الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها، بما في ذلك وضع مشروع مدونة التعدين في قاع البحار. |
Le Gouvernement, aidé de la communauté internationale, prend des mesures pragmatiques pour assurer la promotion, la protection et le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales dans le pays, et a fait des progrès considérables dans la mise en place des bases institutionnelles de la démocratie et la sauvegarde des droits de l’homme. | UN | وتعكف الحكومة بمساعدة من المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عملية لتأمين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في البلد وقد أحرزت تقدما كبيرا في إرساء القواعد المؤسسية الديمقراطية وضمان حقوق اﻹنسان. |
Au cours des deux dernières décennies, le Soudan a fait des progrès considérables dans la réforme de la gouvernance et le rétablissement de la paix. | UN | 8 - خلال العقدين الماضيين، أحرز السودان تقدما كبيرا في إصلاحات الحوكمة وصنع السلام. |
La Palestine a fait des progrès considérables dans l'accès universel de tous les enfants à l'enseignement primaire. La quasi-totalité des écoliers font l'objet d'une inscription en première année de l'enseignement primaire et le taux de longévité scolaire est proche de 100 %. | UN | لقد حققت دولة فلسطين تقدما كبيرا في تعميم التعليم لجميع الطلبة في المرحلة الابتدائية، فقد جرى ضمان التحاق شبه كامل بالصف الأول، كما أن نسبة البقاء في المرحلة الابتدائية تقترب من 100 في المائة. |
Ces dernières années, la région a fait des progrès considérables dans l'établissement de systèmes d'information fondés sur les registres, qui sont essentiels à la gestion publique et privée. | UN | وقد أحرزت المنطقة في السنوات الأخيرة تقدما كبيرا في وضع نظم تسجيل المعلومات باعتبارها أداة لدعم الإدارة في القطاعين العام والخاص. |
De plus, en 2009, le HCR a fait des progrès considérables dans la lutte contre les niveaux élevés d'anémie parmi les réfugiés, et jeté les bases d'un programme complet de santé et de nutrition infantiles assorti d'une stratégie de mise en œuvre avec l'ensemble des partenaires. | UN | وعلاوة على ذلك حققت المفوضية في عام 2009 تقدما كبيرا في التصدي لظاهرة ارتفاع معدلات فقر الدم لدى اللاجئين، ووضعت أسس برنامج شامل لصحة الطفل وتغذيته واستراتيجية لتنفيذ البرنامج مع جميع الشركاء. |
Ces dernières décennies, le monde a fait des progrès considérables dans les domaines de la technologie, de l'information et du développement économique et social, des progrès qui, grâce à la mondialisation, se propagent dans le monde entier. | UN | لقد أحرز العالم في العقود الأخيرة، تقدما كبيرا في مجالات التكنولوجيا والمعلومات والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهو تقدم ينتشر بفعل العولمة في جميع أنحاء العالم. |
S'agissant des causes des conflits et de la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, l'Union africaine a fait des progrès considérables dans la prévention des conflits sur le continent. | UN | أما فيما يتعلق بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة، فقد أحرز الاتحاد الأفريقي تقدما كبيرا في مجال منع نشوب الصراعات في القارة. |
Au cours de ces dernières années, la communauté internationale a fait des progrès considérables dans sa lutte contre les dangers du nucléaire. | UN | لقد أحرز المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة تقدماً كبيراً في محاولة التصدي للمخاطر النووية. |
Il a fait des progrès considérables dans l'examen des points figurant à son mandat. | UN | وقد أحرز تقدماً كبيراً في بحثه البنود الواردة في اختصاصاته. |
En 2010, le Bureau a fait des progrès considérables dans l'exécution de son mandat. | UN | 59 - في عام 2010، أحرز المكتب المتكامل تقدما ملحوظا في تنفيذ الولاية المسندة إليه. |
Le RoyaumeUni a fait des progrès considérables dans l'exécution des obligations en matière de désarmement nucléaire qui découlent de l'article VI du TNP. | UN | لقد حققت المملكة المتحدة تقدما كبيرا فيما يتعلق بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |