"a fait des progrès remarquables" - Traduction Français en Arabe

    • تقدما ملحوظا
        
    • تقدماً ملحوظاً
        
    Le Conseil a fait des progrès remarquables sur le plan de l'ouverture, de la transparence et de la participation des autres États à ses séances. UN وأحرز المجلس تقدما ملحوظا في إضفاء مزيد من الصراحة والشفافية وإشراك الدول غير الأعضاء في جلساته.
    Le Conseil a fait des progrès remarquables sur le plan de l'ouverture, de la transparence et de la participation des autres États à ses séances. UN وأحرز المجلس تقدما ملحوظا في إضفاء مزيد من الصراحة والشفافية وإشراك الدول غير الأعضاء في جلساته.
    Dans ce sens, la Corée a fait des progrès remarquables dans son système contre le blanchiment de capitaux malgré son court passé. UN ومن هذه الناحية، حققت كوريا تقدما ملحوظا في نظام مكافحة غسل الأموال، إذا ما أُخذ تاريخها القصير في الاعتبار.
    D'une manière générale, le pays a fait des progrès remarquables pendant la brève période de temps qui s'est écoulée depuis l'adoption de la Déclaration d'engagements réciproques. UN 4 - وبصفة عامة، أحرز البلد تقدماً ملحوظاً أثناء الفترة الزمنية القصيرة التي انقضت منذ اعتماد بيان الالتزامات المتبادلة.
    12. Le Pakistan a fait des progrès remarquables dans l'élimination des disparités existant entre les règles nationales et les normes internationales concernant l'information financière, non seulement en adoptant les IFRS mais aussi en mettant en place des mécanismes pour en assurer l'application. UN 12- سجلت باكستان تقدماً ملحوظاً في سد الفجوة بين الشروط المحلية للإبلاغ المالي للشركات والمعايير الدولية، ليس فقط باعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية، بل وأيضاً بإنشاء آليات لضمان إنفاذها.
    Aujourd'hui, le Népal a fait des progrès remarquables en faveur de la paix, de la démocratie et du développement au moyen de son propre processus de paix créatif. UN واليوم، أحرزت نيبال تقدما ملحوظا صوب السلام والديمقراطية والتنمية من خلال عمليتنا الابتكارية.
    Depuis quelques années, dans le cadre de son processus de réforme et de son ouverture vers le monde extérieur, ainsi que de son rapide développement économique, la Chine a fait des progrès remarquables dans l'amélioration et la promotion du respect des droits de l'homme. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Au vu de l'état actuel des indicateurs relatifs au développement humain et aux objectifs du Millénaire pour le développement, il apparaît que le Soudan a fait des progrès remarquables sur plusieurs fronts, notamment la paix, la santé et l'éducation. UN تشير الحالة الراهنة للتنمية البشرية ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن السودان قد أحرز تقدما ملحوظا فيما يتعلق بعدد منها، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والصحة والتعليم.
    Au cours de ces dernières années, l'Afrique de l'Ouest a fait des progrès remarquables dans les domaines de la démocratisation et du renforcement de l'état de droit. UN 13 - حققت منطقة غرب أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية تقدما ملحوظا في مجالات إرساء الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون.
    Le Rwanda a fait des progrès remarquables sur les plans de la paix, de la réconciliation, du rétablissement de l'ordre public et de la démocratisation. UN 3 - وحققت رواندا تقدما ملحوظا في مجال السلم والمصالحة، واستعادة القانون والنظام وإرساء الديمقراطية.
    Au cours des dernières décennies, elle a fait des progrès remarquables sur plusieurs fronts, tels que des échanges commerciaux dynamiques et une croissance économique tirée par l'investissement, une réduction régulière de la pauvreté et des progrès techniques. UN وعلى مدى عقود من الزمن، حققت تقدما ملحوظا بشأن عدد من الجبهات مثل التجارة الحيوية والنمو الاقتصادي الذي تقوده الاستثمارات، وحققت إنجازات وطيدة في الحد من الفقر والتقدم التكنولوجي.
    L'Afrique a fait des progrès remarquables dans sa recherche du développement économique. UN 3- وأحرزت أفريقيا تقدما ملحوظا في تنفيذ خطة أعمالها الاقتصادية.
    Au vu de l'état actuel des indicateurs relatifs au développement humain et aux objectifs du Millénaire pour le développement, il apparaît que le Soudan a fait des progrès remarquables sur plusieurs fronts, notamment la paix, la santé et l'éducation. UN 7 - تشير الحالة الراهنة للتنمية البشرية ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن السودان قد أحرز تقدما ملحوظا فيما يتعلق بعدد منها، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والصحة والتعليم.
    Le Conseil de sécurité a fait des progrès remarquables pour garantir que ses activités se déroulent dans une certaine transparence. Il y a eu un grand nombre de séances publiques et des États non membres ont pris une part croissante aux activités du Conseil, ce qui leur a permis de faire connaître leurs vues sur les questions de politique générale à l'examen. UN لقد حقق المجلس تقدما ملحوظا في مجال إضفاء قدر من الشفافية على عمله حيث عقد عددا كبيرا من الاجتماعات العامة، وتمت مشاركة أكبر من جانب الدول غير الأعضاء في المجلس، الأمر الذي أتاح لها فرصة التعبير عن آرائها إزاء القضايا السياسية المطروحة.
    Résultats macroéconomiques. La Sierra Leone a fait des progrès remarquables en matière de redressement économique, facilités dans une large mesure par le déploiement intégral de la force de maintien de la paix des Nations Unies (MINUSIL). UN 28 - أداء الاقتصاد الكلي: أحرزت سيراليون تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتعزيز الإنعاش الاقتصادي، الأمر الذي سهل منه إلى حد كبير النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام (بعثة الأمم المتحدة في سيرالون).
    Depuis sa mise en place le 13 juin 1999, la MINUK a fait des progrès remarquables dans l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN 23 - منذ انتشار بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 13 حزيران/يونيه 1999، أحرزت تقدما ملحوظا في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    G. Droits économiques, sociaux et culturels La République islamique d'Iran compte 75 millions d'habitants et se classe dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire (tranche supérieure); elle a fait des progrès remarquables sur le plan du développement humain. UN 37 - يبلغ عدد سكان جمهورية إيران الإسلامية 75 مليون نسمة()، وهي بلد من الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل، وقد أحرزت تقدما ملحوظا في مجال التنمية البشرية.
    35. Le Gouvernement iranien a fait des progrès remarquables dans les sciences et les techniques spatiales en comptant sur sa propre capacité et sur son savoir autochtone. UN 35 - وأستطرد قائلاً، إن حكومة بلده حققت تقدماً ملحوظاً في علوم وتكنولوجيا الفضاء معتمدةً على قدراتها الذاتية وعلى المعارف الأهلية.
    15. En somme, le Cambodge a fait des progrès remarquables au cours des trois dernières décennies, avec l'aide de la communauté internationale et de l'ONU pour les vingt dernières années, en termes de promotion des droits de l'homme et de démocratisation du système de gouvernance. UN 15- وباختصار، حققت كمبوديا تقدماً ملحوظاً في العقود الثلاثة الأخيرة، وذلك بمساعدة من الأسرة الدولية والأمم المتحدة خلال العقدين الأخيرين منها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وإضفاء الديمقراطية على نظام الحكم.
    Dans l'ensemble, le Congo, à l'instar des autres pays africains, a fait des progrès remarquables dans la réalisation des OMD, notamment dans les domaines de l'éducation primaire pour tous, de la lutte contre le VIH/sida et de la promotion du développement durable, même si nous demeurons conscients de l'ampleur des défis qui restent à relever. UN على العموم، أحرزت الكونغو، على غرار البلدان الأفريقية الأخرى، تقدماً ملحوظاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في مجالات تعميم التعليم الابتدائي، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتعزيز التنمية المستدامة، ولا نزال ندرك مدى التحديات التي يجب التصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus