"a fini" - Traduction Français en Arabe

    • انتهينا
        
    • انتهى
        
    • إنتهينا
        
    • انتهت
        
    • أنهى
        
    • أخيرا
        
    • القيام به
        
    • أنهت
        
    • أنتهينا
        
    • انهى
        
    • وأنهت
        
    • نَعْملُ
        
    • واستكملت
        
    • أنهينا
        
    • لقد إنتهى
        
    On a fini le sondage du quartier de Portis Walker, Commissaire. Open Subtitles انتهينا من التدقيق بشأن مجموعة بورتيس ووكر أيها المفوض
    Est-ce qu'on a fini le jeu ou c'était Mary Drake ? Open Subtitles انتظري، هل انتهينا من المباراة أم ماري دريك فعلت؟
    Le père s'est couché sur toute sa famille et a fini par leur sauver la vie. Open Subtitles فلقد استلقى الأب على عائلته بأكملها و انتهى به المطاف منقذاً لحياتهم جميعاً
    On a fini. La sonde est presque sortie. Open Subtitles حسناً ، لقد إنتهينا المسبار قد خرج تقريباً.
    La Commission a fini par promulguer la loi no 17 de 2007 sur l'interdiction des armes chimiques. UN ولقد انتهت اللجنة من إصدار القانون رقم 17 لسنة 2007 الخاص بحظر الأسلحة الكيميائية.
    Il a fini mes devoirs, m'a donné son soda au déjeuner. Open Subtitles أنهى واجبي المدرسي و أعطاني مائه الغازي على الغداء
    Ouais, on en a fini avec le courrier des téléspectateurs. Open Subtitles أجل. أظن أننا انتهينا من مسألة بريد المشاهدين
    On a fini le cours de sport. Là, c'est la lecture. Open Subtitles انتهينا من فصل الألعاب للتوّ والآن حان وقت القراءة
    Oui, un tueur à gages débile arrêté avec seulement une victime mineure de notre coté, donc vous savez quoi, on a fini en avance. Open Subtitles أجل ، رجل الضرب الغبى خرج بـ إصابات طفيفة فقط بجانبنا ، لذا انت تعرف ما انتهينا به أمامنا
    Maintenant qu'on a fini d'être irradiés, je crois que je vais y aller. Open Subtitles الآن بمَ أننا انتهينا من زرع الإشعاعات أعتقد أني سأذهب
    Une écaille de python woma a fini sur Torres la nuit de sa mort. Open Subtitles اذا , قشور من ثعبانك وما انتهى مع توريس ليلة وفاتها
    Mais nous avons jouer ce jeu une fois déjà, et l'appât a fini poignardé 28 fois. Open Subtitles لكننا اتبعنا هذه الخطة من قبل، و انتهى أمر الطعم مطعوناً 28 طعنة
    Et lui, se demandant comment il a fini marié à une telle salope frigide. Open Subtitles يهمهم بصوت سموع كيف انتهى به الحال بالزواج من عاهرة باردة
    On a fini, c'est tout bon, alors... Open Subtitles حسناً , لقد إنتهينا , و كل شي على ما يُرام , لذلك
    On a fini, c'est tout bon, alors ... Open Subtitles حسناً , لقد إنتهينا , و كل شي على ما يُرام , لذلك
    Ecoute, je pense qu'on en a fini. Open Subtitles ، هل كان سيقترب من شئ ما ؟ إسمعي ، أعتقد إننا إنتهينا هنا
    Au moins, ils nous filent les troupes. On en a fini ici. Open Subtitles ولكن، مهلاً إنهم يبصقون .لذا أظن أن مهمتنا هنا قد انتهت
    Le 15 octobre, le Groupe d’appui de la police des Nations Unies a fini sa mission. UN ٢٨ - في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، أنهى فريق اﻷمم المتحدة لدعم الشرطة بعثته.
    On a fini par admettre que la participation des femmes à toutes les activités de développement n'était plus une question de morale, mais se justifiait selon des critères économiques. UN وقد تحقق أخيرا التسليم بأن إدماج المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية لم يعد مسألة أخلاقية، بل مسألة تتعلق بحسن الاقتصاد.
    Dès qu'on a fini là, on passe au pont suivant. Open Subtitles قريبا ونحن القيام به هنا، ونحن على سطح السفينة المقبل.
    Elle a fini ses examens sur les 3 victimes et n'a trouvé aucun signe d'agression sexuelle. Open Subtitles لقد أنهت فحصها للضحايا الثلاثة و لم تجد دليلا على وقوع إعتداء جنسي
    Oh, on a fini. Open Subtitles ــ يا جماعة لقد أنتهيتم من هنا , صح ؟ ــ نعم أنتهينا
    Il semble qu'il s'est laissé déborder après la crise de 2007, et a fini lessivé. Open Subtitles يبدو بأنه اجهد نفسة بعد الانهيار في 2007 انهى به الحال مديون
    Depuis, le Tribunal a fini d'inventorier et de vérifier son matériel. UN وأنهت المحكمة منذ ذلك الحين عمليتي تحديد الأصول والتحقق منها.
    Si vous n'avez pas de questions concernant notre affaire, on en a fini. Open Subtitles حَسناً، إذا أنت ما عِنْدَكَ أيّ أسئلة خَصّ إلى الجثّةِ في مدخنتِه، نحن نَعْملُ هنا.
    Le Gouvernement a fini en novembre de hiérarchiser les fonctions essentielles de l'État en période d'austérité pour 2013-2014 avec l'appui de l'ONU et de donateurs. UN 64 - واستكملت عملية تحديد أولويات المهام الحكومية الأساسية بقيادة الحكومة في إطار برنامج التقشف للفترة 2013-2014 في تشرين الثاني/نوفمبر بدعم من الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    Maintenant qu'on a fini la fac, allons plus loin. Open Subtitles الأن بما أننا أنهينا الجامعة يجب أن نأخذ الخطوة المقبلة
    En fait, il a fini par demander si on pouvait être amis à nouveau. Open Subtitles بالواقع لقد إنتهى ذلك بطلبِ لو بمقدِرتِنا أن نكونَ أصدقاءًا مُجددًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus