"a forcé" - Traduction Français en Arabe

    • أجبر
        
    • أجبرت
        
    • أرغم
        
    • وأجبرت
        
    • اقتحم
        
    • أرغمت
        
    • إلى اضطرار
        
    • إلى إجبار
        
    • أجبرتني
        
    • أجبرني
        
    • أجبره
        
    • إقتحمت
        
    • أجبرتها
        
    • اجبر
        
    • لقد أرغمني
        
    "La récente controverse a forcé la firme Halicorp, déjà contestée, à repenser sa stratégie pour la ville de New Lago. Open Subtitles الجدل المثار أجبر شركة هاليكورب التي تتعرض للهجوم أن تعيد التفكير في انتقالها إلى نيو لاجو
    L'augmentation des prix a forcé les ménages à consommer moins de viande, de produits laitiers, de légumes, de fruits et d'aliments transformés et à devenir fortement tributaires des céréales, des graisses et des huiles. UN وقد أجبر ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأسر المعيشية على أكل كميات أقل من اللحوم ومنتجات الألبان والخضروات والأغذية المصنّعة والفواكه وأن تعتمد بدلا من ذلك كثيرا على الحبوب والدهون والزيوت.
    L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.
    Après l'avoir ainsi aveuglé, on l'a forcé à courir avant de l'abattre. UN فلما فقد بصره، أرغم على أن يركض ثم قُتل رميا بالرصاص.
    La police a réagi rapidement et a éteint le feu, puis elle a forcé les manifestants à traverser la rue; UN واتخذت الشرطة إجراء فوريا وأطفأت النيران وأجبرت المتظاهرين على التوجه إلى الجانب اﻵخر من الطريق؛
    Vous prétendez qu'on a forcé votre véhicule et volé un bâton de dynamite ? Open Subtitles إذاً,أتخبرنا أن أحد ما اقتحم سيارتك و سرق إصبع ديناميت واحد؟
    Les compagnies aériennes ont réduit et plafonné leurs commissions aux agences de voyages, ce qui a forcé ces dernières à redéfinir leur rôle. UN فخطوط الطيران ظلت تقلل وترفع عمولات وكلاء السفر مما أجبر الأخيرين إلى إعادة تحديد دورهم.
    Le conflit en Abkhazie, toutefois, a forcé quelque 300 000 habitants à quitter leurs foyers et a créé de sérieux problèmes budgétaires. UN إلا أن الصراع في أبخازيا قد أجبر حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من السكان على مغادرة منازلهم مما فرض على الميزانية مشاكل كبيرة.
    D'après les estimations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), la violence qui sévit dans le pays a forcé près de 400 000 personnes à quitter leur foyer. UN وتقدر مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن العنف الدائر في البلد قد أجبر حوالي 000 400 شخص على الفرار من ديارهم.
    Votre enquête nous a forcé à un auto-examen attentif. Open Subtitles حسنا، لقد أجبر تحقيقك بعض التفكير الذاتي المطلق بأن
    , jusqu'à récemment, quand un accident m'a forcé à me révéler au monde. Open Subtitles حتى وقت قريب عندما حادث أجبر لي لكشف نفسي على العالم.
    Oui, bah, personne vous a forcé à faire quoi que ce soit, non plus. Open Subtitles نعم، حسنا، لا أحد من أي وقت مضى أجبر لك أن تفعل أي شيء، إما.
    Le coût prohibitif de l'éducation dans les écoles privées a forcé nombre de familles réfugiées à en retirer leurs enfants pour les inscrire dans les écoles de l'UNRWA. UN والتكاليف الباهظة للتعليم في المدارس الخاصة أجبرت عدداً كبيراً من عائلات اللاجئين على نقل أبنائهم إلى مدارس اﻷونروا.
    Le code a forcé la caméra du distributeur à s'éteindre la nuit dernière à 21h. Open Subtitles البرامج الخبيثة أجبرت كاميرا الصراف الآلي على الأغلاق عند التاسعة مساءً الليلة الماضية
    Quelqu'un a forcé Rowan à tuer Frankie en menaçant une personne qui lui est proche. Open Subtitles أحدهم أرغم راوان ليقتل فرانكي عبر تهديد شخص مقرب منه
    Le Gouvernement a réprimé les appels pacifiques à la réforme et a forcé des millions de personnes à quitter leur patrie. UN فلقد تصدت الحكومة بشراسة لدعوات سلمية من أجل الإصلاح وأجبرت الملايين على الفرار من ديارهم.
    Les faits : un membre d'un groupe d'extrême droite a forcé l'entrée de la mission, au volant d'un véhicule. UN وصف الحالة: اقتحم أحد أعضاء مجموعة يمينية متطرفة مبنى البعثة بقيادة مركبة الى داخل المبنى
    Son amie a forcé ma fille à abandonner le business familial. Open Subtitles صديقتها هنا أرغمت أبنتي على أن تترك عمل العائلة
    Dans plusieurs régions, la déplétion a forcé les individus à se contenter d'eaux souterraines de moins bonne qualité dont certaines contiennent des contaminants naturels. UN وفي عدد من المناطق، أدى استنزاف المياه إلى اضطرار الناس إلى استخدام مياه جوفية أقل جودة، يحتوي بعضها على ملوثات طبيعية.
    L'escalade de la violence a forcé des milliers de gens à chercher refuge dans les pays voisins, au premier rang desquels la RépubliqueUnie de Tanzanie, sans compter les personnes déplacées. UN وقد أدى تصاعد أعمال العنف إلى إجبار آلاف الأشخاص على التماس اللجوء في البلدان المجاورة، ولا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة، بينما تشرد أشخاص آخرون داخلياً.
    Tu sais, me crier dessus, m'a forcé à creuser en profondeur dans mon âme. Open Subtitles تعرفين , صرامتكِ معي أجبرتني ان احفر عميقاً وصولاً لإعماق روحي
    Il m'a forcé à partir du groupe que j'avais fondé. Open Subtitles أجبرني على الخروج من المجموعة التي أسستها أنا
    Il a certainement appuyé sur la gâchette... ..mais quelqu'un d'autre l'a forcé à le faire. Open Subtitles وبالتأكيد الضغط على الزناد .. ولكن شخص آخر أجبره على القيام بذلك.
    On a forcé la chambre forte du lignage de la sécurité sociale. Open Subtitles رايان، الضمان الإجتماعي قباب النسب إقتحمت.
    Le MIO est le seul groupe à avoir une présence importante en Afghanistan, en particulier depuis 2007, lorsque l'opposition locale l'a forcé à quitter le Waziristan du Sud. UN وتُعد حركة أوزبكستان الإسلامية الجماعة الوحيدة ذات وجود ذي معنى في أفغانستان، وبالأخص منذ عام 2007 حينما أجبرتها المعارضة المحلية على الخروج من جنوب وزيرستان.
    Qui a forcé le passage par ici en passant derrière cet arbre. Open Subtitles اجبر على المرور من هنا من خلف هذه الشجرة بالضبط
    Il m'a forcé à le faire. Ce n'est pas moi, je suis innocent. Open Subtitles لقد أرغمني على ذلك، لست الفاعل، أنا بريء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus