"a fourni au" - Traduction Français en Arabe

    • زودت
        
    • وزودت
        
    • زود
        
    • وزود
        
    • قدم إلى
        
    • وافت
        
    • الحكومات عن تزويد
        
    • وزوّدت
        
    Le Ministère des eaux et forêts a fourni au Groupe des données sur la production sylvicole dans le pays entre 2004 et 2009. UN 53 - زودت وزارة المياه والغابات الفريق ببيانات عن إنتاج الغابات في البلد بين عامي 2004 و 2009.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fourni au programme des Nations Unies sur le vieillissement un appui technique pour la création de cette base de données. UN وقد زودت حكومة هولندا برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة بالدعم التقني اللازم لإنشاء قاعدة البيانات هذه.
    Le Secrétariat a fourni au CPC le texte révisé des cinq règles en question. UN وقد زودت الأمانة العامة لجنة البرنامج والتنسيق بالنص المنقح للقواعد الخمس المذكورة.
    En règle générale, le Gouvernement a répondu sans retard aux allégations qui lui étaient transmises et a fourni au Groupe de travail les renseignements pertinents relatifs aux cas transmis. UN وعلى العموم، ردت الحكومة فوراً على المزاعم المقدمة إليها وزودت الفريق بمعلومات تتعلق بالحالات المبلغ عنها.
    Pendant la période examinée, le BICE a fourni au Rapporteur spécial de l'ONU sur la vente d'enfants des informations sur des questions relevant du mandat du Rapporteur spécial. UN زود المكتب مقرر اﻷمم المتحدة الخاص بشأن بيع اﻷطفال بمعلومات عن القضايا التي تتعلق بمهمته خلال هذه الفترة.
    Un représentant de la BERD a fourni au Comité mixte des éclaircissements sur divers points de détail concernant les régimes de retraite de la Banque. UN وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين.
    1.4 Le 13 avril 2005 toutefois, l'auteur a fourni au Comité la copie d'un certificat de décès indiquant que son fils avait été exécuté le 1er mars 2005. UN 1-4 غير أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة في 13 نيسان/أبريل 2005 نسخة من شهادة وفاة تفيد بأن نجله قد أُعدم في 1 آذار/مارس 2005.
    Le secrétariat de la CNUCED a fourni au Conseil du commerce et du développement un projet de méthode sur cette question. UN كما زودت أمانة الأونكتاد مجلس التجارة والتنمية بمشروع منهجية بهذا الشأن.
    Enfin, il a fourni au Groupe de travail des détails concernant la procédure, les chefs d'accusation et l'instruction en cours. UN وأخيراً زودت الحكومة الفريق العامل بتفاصيل فيما يتعلق بالاجراءات القانونية والتهم والتحقيق الجنائي الجاري.
    Cela étant, elle a fourni au Comité certaines informations statistiques sur la violence familiale à Maurice. UN بيد أنها زودت اللجنة ببعض المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بالعنف اﻷسري في بلدها.
    Cela étant, elle a fourni au Comité certaines informations statistiques sur la violence familiale à Maurice. UN بيد أنها زودت اللجنة ببعض المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بالعنف اﻷسري في بلدها.
    Par la suite, la France a fourni au Groupe des informations sur le matériel saisi, que le Groupe analyse à l’heure actuelle. UN وفي وقت لاحق، زودت فرنسا الفريق بمعلومات عن العتاد المصادر يقوم الفريق حاليا بتحليلها.
    On retiendra qu'elle a fourni au ministère public 80 des 120 éléments de preuve du dossier d'accusation. UN ومع ذلك زودت هذه الوحدة دائرة المدعي العام بـ 80 دليلاً من الأدلة المدرجة في ملف الادعاء والبالغ عددها 120 دليلاً.
    La MINUBH a fourni au HCR un système de téléphonie VSAT, 4 radios portatives VHF et une station fixe. UN وزودت المفوضية أيضا ﺑ ٤ أجهزة لاسلكي يدوية ذات تردد عال جدا ومحطة قاعدية.
    Le Ministère bosniaque de l’intérieur a fourni au Procureur des renseignements selon lesquels Rajić serait retourné à Mostar. UN وزودت وزارة الداخلية البوسنية المدعي العام بمعلومات تفيد بأن راييتش انتقل إلى موستار.
    Le Ministre de l'intérieur de la Bosnie a fourni au Procureur des renseignements selon lesquels Rajić serait retourné à Mostar. UN وزودت وزارة الداخلية البوسنية المدعي العام بمعلومات تفيد بأن راييتش انتقل إلى موستار.
    Le PNUCID a fourni au Gouvernement une aide financière et technique en coopération avec d'autres organisations internationales et régionales et des donateurs bilatéraux. UN وقد زود اليوندسيب الحكومة بالمساعدة المالية والتقنية، بالتعاون مع منظمات دولية واقليمية أخرى وجهات مانحة ثنائية.
    La réponse du gouvernement a été transmise à la source qui, à son tour, a fourni au Rapporteur spécial de nouvelles informations. UN وقد أُرسل هذا الرد إلى المصدر الذي زود المقرر الخاص بمعلومات أخرى.
    Il a fourni au Bureau du Procureur général le soutien d'experts en enquêtes sur les violences sexuelles. UN وزود مكتب المدعي العام بدعم الخبراء في إطار عمليات التحقيق في العنف الجنسي.
    1.4 Le 13 avril 2005 toutefois, l'auteur a fourni au Comité la copie d'un certificat de décès indiquant que son fils avait été exécuté le 1er mars 2005. UN 1-4 غير أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة في 13 نيسان/أبريل 2005 نسخة من شهادة وفاة تفيد بأن نجله قد أُعدم في 1 آذار/مارس 2005.
    L'Italie a fourni au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'elle a prises pour assurer l'application de ces instruments et a fait une déclaration dans laquelle elle reconnaît la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits prévue à l'article 90 du Protocole additionnel I; elle a aussi ratifié le Statut de Rome. UN وأضاف أن إيطاليا قد وافت الأمين العام بمعلومات عن التدابير الداخلية التي اتخذتها والمتصلة بتنفيذ تلك الصكوك، وأنها قد أصدرت إعلاناً تقرّ فيه بأهلية اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول. وهي قد صدقت أيضاً على نظام روما الأساسي.
    Par conséquent, lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information quant au respect des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur différents matériels émanant à la fois de sources intergouvernementales et de sources non gouvernementales. UN 189- وبالتالي فإنه في الحالات التي تتخلف فيها حكومة من الحكومات عن تزويد اللجنة بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، يتعين على اللجنة أن تبني ملاحظاتها على أساس مجموعة متنوعة من المواد التي ترد من مصادر حكومية دولية وغير حكومية على السواء.
    Une étude plus récente, réalisée en 2004 par le ministère responsable du développement rural, couvre tout le pays et a fourni au Gouvernement des informations très utiles. UN وهناك دراسة أحدث قام بها الوزير المسؤول عن التنمية الريفية في عام 2004 شملت معظم البلد وزوّدت الحكومة بكثير من المعلومات القيِّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus