"a honoré" - Traduction Français en Arabe

    • قد أوفت
        
    • وقد أوفت
        
    • فقد أدت
        
    • قد أوفى
        
    • قد وفت
        
    • وأوفت
        
    • وَفَى
        
    • اضطلعت بالالتزام
        
    • وكرمت
        
    Pour sa part, la Chine a honoré ses obligations internationales en accueillant depuis 20 ans quelque 280 000 réfugiés d'Indochine. UN وأضافت أن الصين من جانبها قد أوفت بالتزاماتها بأن استضافت نحو ٠٠٠ ٢٨٠ من لاجئي الهند الصينية لمدة ٢٠ عاما.
    75. La Mission estime que le Gouvernement a honoré l'engagement unilatéral de ne pas encourager la création de nouveaux CVDC. UN ٧٥ - وترى البعثة أن الحكومة قد أوفت بالالتزام الانفرادي بعدم انشاء لجان جديدة لمتطوعي الدفاع المدني.
    L’Inde a honoré ses engagements à cet égard, mais plusieurs pays ont eu du mal à faire de même. UN وقد أوفت الهند بالتزاماتها في ذلك الصدد ولكن تعذر ذلك على عدة بلدان أخرى.
    e Bien que la Chine ne soit pas elle-même partie au Pacte, le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (ﻫ) على الرغم من أن الصين نفسها ليست طرفاً في العهد، فقد أدت الحكومة الصينية الالتزامات المنصوص عليها في المادة 40 فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البريطانية ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البرتغالية.
    Il est dit dans le rapport des Groupes de travail que les normes d'efficacité applicables au matériel lourd et au matériel léger et fournitures qui l'accompagnent sont des éléments essentiels pour permettre à l'ONU de vérifier qu'un pays qui fournit des contingents a honoré les engagements qu'il a pris de fournir ledit matériel dans un état opérationnel acceptable. UN ويرد في التقريرين أن معايير اﻷداء للمعدات الرئيسية والمعدات الثانوية واللوازم المقترنة بها تعد أساسية لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من التحقق من أن البلد المساهم بقوات قد أوفى بتعهداته المتعلقة بتوفير هذه المواد في حالة تشغيلية مقبولة.
    Dans le cas où l'État qui patronne a honoré ses obligations, le dommage causé par le contractant patronné n'engage pas la responsabilité de l'État qui patronne. UN وفي الحالات التي تكون الدولة الراعية المزكية قد وفت فيها بموجباتهابالتزاماتها، لا تترتب على الضرر الذي تسببت به الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية أي مسؤولية قانونية على الدولة الراعيةالمزكية.
    Néanmoins, le Tribunal a déjà obtenu d'importants résultats et a honoré sa promesse de contribuer au processus de réconciliation au Rwanda ainsi que l'engagement qu'il avait pris vis-à-vis de la communauté internationale de mettre un terme à la pratique d'impunité qui sévissait. UN وبالرغم من ذلك، حققت المحكمة بالفعل نتائج هامة، وأوفت بوعدها بالمساهمة في عملية المصالحة في رواندا وفي الالتزام العام للمجتمع الدولي بوضع نهاية لتفشي ممارسة اﻹفلات من العقاب.
    1. Le Maroc a honoré ses engagements en matière de droits de l'homme UN 1 - المغرب وَفَى بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان
    d Bien que la Chine ne soit pas ellemême partie au Pacte, le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (د) على الرغم من أن حكومة الصين ليست هي نفسها طرفا في العهد، فإنها اضطلعت بالالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بالمنطقتين الإداريتين الخاصتين لكل من هونغ كونغ وماكاو، اللتين كانتا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.
    Le Gouvernement ukrainien a honoré l'engagement qu'il a pris au Sommet de 2010 sur la sécurité nucléaire et a éliminé tous ses stocks d'uranium hautement enrichi. UN وأشار إلى أن حكومته قد أوفت بالالتزام الذي قدَّمته قطعته على نفسها في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي لعام 2010 من أجل بإزالة جميع مخزوناتها من اليورانيوم عالي التخصيب.
    La Turquie a honoré la plupart des engagements pris en vertu de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et a réalisé des progrès importants dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN ومضى قائلاً أن تركيا قد أوفت بمعظم الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب إعلان ومنهاج عمل بيجين، وحققت تقدماً مهماً في مجال المساواة بين الجنسين.
    Le Liechtenstein a également indiqué qu'il avait soumis son rapport au Comité contre la torture en novembre 2008. Par conséquent, le Liechtenstein a honoré toutes ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes de suivi des traités de l'ONU. UN وأفادت ليختنشتاين أيضاً بتقديمها تقريراً إلى لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، معتبرة أنها قد أوفت بجميع التزاماتها الإبلاغية في إطار منظومة هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement chinois a honoré ses obligations financières envers l'Organisation en payant régulièrement ses contributions mises en recouvrement dans leur intégralité et en temps voulu. UN 38 - وأوضح أن الحكومة الصينية قد أوفت بالتزاماتها المالية للمنظمة بدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، بصورة متسقة.
    Israël a honoré l'engagement qu'il avait pris d'achever un protocole pour l'ouverture d'un aéroport palestinien dans la bande de Gaza. UN وقد أوفت إسرائيل بالتزامها باستكمال بروتوكول لفتح مطار فلسطيني في قطاع غزة.
    Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années. UN وقد أوفت حكومة بلده بالتزاماتها في هذا الصدد بالرغم من الوضع المالي الصعب للغاية التي مرت به في السنوات الأخيرة.
    e Bien que la Chine ne soit pas ellemême partie au Pacte, le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (ه) على الرغم من أن الصين نفسها ليست طرفاً في العهد، فقد أدت الحكومة الصينية الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4٠ فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البريطانية ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البرتغالية.
    e Bien que la Chine ne soit pas ellemême partie au Pacte, le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (ه( على الرغم من أن الصين نفسها ليست طرفاً في العهد، فقد أدت الحكومة الصينية الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4٠ فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البريطانية ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البرتغالية.
    19. Les normes d'efficacité applicables au matériel lourd et au matériel léger et fournitures qui l'accompagnent sont des éléments essentiels pour permettre à l'ONU de vérifier qu'un pays qui fournit des contingents a honoré les engagements qu'il a pris de fournir ledit matériel dans un état opérationnel acceptable. UN ١٩ - وتعد معايير اﻷداء للمعدات الرئيسية والمعدات الثانوية واللوازم المقترنة بها أساسية لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من التحقق من أن البلد المساهم بقوات قد أوفى بتعهداته المتعلقة بتوفير هذه المواد وفق نظام تنفيذي مقبول.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que la République bolivarienne du Venezuela a honoré tous ses engagements s'agissant des contributions au budget ordinaire de l'Organisation, au budget des opérations de maintien de la paix, au Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie, au projet de plan-cadre d'équipement des Nations Unies et aux fonds et programmes des Nations Unies. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية فنـزويلا البوليفارية قد وفت بكل التزاماتها المتعلقة بالأنصبة المقررة علينا من الميزانية العادية للمنظمة وميزانية عمليات حفظ السلام والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، والمخطط العام لتجديد مباني المقر وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Enfin, il paraît difficile d'affirmer, comme cela est fait dans la note e, que le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao. UN وأخيراً، يبدو من الصعب التأكيد، كما جاء في الحاشية (ﻫ)، بأن الحكومة الصينية قد وفت بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 40 بالنسبة لمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Le Gouvernement a honoré une partie de ses engagements financiers en prévoyant dans le budget de 2010 un montant de 2 327 313 francs burundais pour les frais de fonctionnement de la Commission électorale nationale indépendante (CENI), le même montant déjà décaissé par le Gouvernement pour la CENI dans le budget de 2009. UN وأوفت الحكومة بجزء من التزاماتها المالية بتخصيص 000 313 327 2 فرنك بوروندي في ميزانية الدولة عام 2010 لسير العمل في اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، وهو نفس المبلغ الذي دفعته الحكومة للجنة الانتخابية في ميزانية عام 2009.
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 2099 (2013), le Maroc a honoré l'ensemble de ses engagements et a pris des mesures qui vont bien au-delà de celles recommandées par cet organe. UN ومنذ أن اتخذ مجلس الأمن قراره 2099 (2013)، وَفَى المغرب بجميع التزاماته واتخذ تدابير تذهب أبعد من تلك التي طلبها المجلس.
    c Bien que la Chine ne soit pas ellemême partie au Pacte, le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (ج) على الرغم من أن حكومة الصين ليست هي نفسها طرفا في العهد، فإنها اضطلعت بالالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بالمنطقتين الإداريتين الخاصتين لكل من هونغ كونغ وماكاو، اللتين كانتا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.
    Il est vrai que pendant plus de vingt ans, l'État a nié l'histoire et a honoré ceux qui étaient responsables de crimes. UN صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus