"a interprété" - Traduction Français en Arabe

    • فسرت
        
    • وفسر
        
    • وفسرت
        
    • فسر
        
    • وفسَّرت
        
    • فسّرت
        
    • فسّر
        
    • وفسّر
        
    • وكان تفسير
        
    • فسَّرت
        
    Le Gouvernement canadien a interprété le paragraphe 2 de l'article 6 comme autorisant la peine de mort. UN فقد فسرت الحكومة الكندية الفقرة ٢ من المادة ٦ بأنها تبيح عقوبة الاعدام.
    Dans bien des cas, la Cour suprême a interprété les lois dans cette optique. UN وقد كانت هناك قضايا كثيرة فسرت بشأنها المحكمة العليا القانون على هذا النحو.
    Le Comité a interprété ces données de la manière suivante : UN وفسر المجلس هذه البيانات على النحو التالي:
    La Cour a interprété une abstention volontaire de la part d'un membre permanent du Conseil de sécurité comme n'empêchant pas l'adoption d'une résolution. UN وفسرت أن امتناع عضو من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين عن التصويت طوعا لا يحول دون اعتماد قرار.
    Le Conseil a interprété ses prérogatives découlant du Chapitre VII de la Charte de manière à y inclure des situations humanitaires qui heurtent la conscience humaine. UN لقد فسر المجلس صلاحياته بموجب الفصل السابع من الميثاق بأنها تشمل الحالات اﻹنسانية التي تهز وجدان البشر.
    La Cour a interprété cet article comme faisant spécifiquement référence à la Convention de New York à laquelle Israël est partie. UN وفسَّرت المحكمة هذه المادة باعتبارها تشير تحديداً إلى اتفاقية نيويورك التي إسرائيل طرف فيها.
    Par ailleurs, la Cour a interprété la loi de façon à protéger les droits des prisonniers et des détenus dans de nombreuses affaires pénales. UN وفضلاً عن ذلك، فسّرت المحكمة العليا القانون تفسيراً يقتضي حماية حقوق السجناء والمحتجزين في العديد من القضايا الجنائية.
    13. Sir Nigel Rodley dit que M. Thelin a interprété correctement le statut juridique officiel du pays, du moins pour ce qui concerne l'ONU: la situation du Kosovo au regard du droit international est une tout autre question. UN 13- السير نايجل رودلي قال إن السيد تيلين فسّر على الوجه الصحيح الوضع القانوني الرسمي للبلد بقدر ما يتعلق الأمر بالأمم المتحدة: أما وضع كوسوفو بموجب القانون الدولي فهو مسألة أخرى تماماً.
    Dans l'affaire Myburgh c. Commercial Bank of Namibia, la Haute Cour a interprété l'article 10 de la Constitution, qui interdit la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي قضية مايبورج ضد البنك التجاري لناميبيا، فسرت المحكمة العليا المادة 10 من الدستور بأنها تمنع التمييز على أساس الجنس.
    Dans Gillot c. France, le Comité a interprété l'article 25 à la lumière de l'article premier du Pacte en observant que : UN 11 - وفيما يخص قضية جيلو ضد فرنسا، فسرت اللجنة المادة 25 على ضوء المادة 1 من العهد، مع الإشارة الى:
    Le Tribunal suprême a interprété cette disposition de manière très large, excluant uniquement la possibilité de cumuler les peines lorsqu'une déclaration de culpabilité a déjà été prononcée pour des infractions antérieures. UN وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة.
    C'est pourquoi le tribunal a interprété la demande de résolution du contrat, émise par le vendeur, comme si ce même vendeur déclarait le contrat résolu et demandait au juge si la résolution était fondée. UN ولذلك، فسرت المحكمة طلب البائع لها بفسخ العقد بمعنى أنَّ البائع فسخ العقد واستفسر القاضي ما إذا كان هذا الفسخ مبرراً.
    La Cour suprême a interprété cette disposition de manière très large, excluant uniquement la possibilité de cumuler les peines lorsqu'une déclaration de culpabilité a déjà été prononcée pour des infractions antérieures. UN وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة.
    Le Groupe d'experts a interprété cette reconnaissance comme le signe d'une prise de conscience des nombreuses violations des droits de l'homme dont les migrants sont victimes. UN وفسر فريق الخبراء هذا اﻷمر بأنه إشارة عملية إلى الوعي بالانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Il a interprété cette décision comme signifiant que le Conseil abordera plus tard la question du calcul et du versement des intérêts et qu'il n'a donc à déterminer luimême que la date à partir de laquelle ces intérêts devront courir. UN وفسر الفريق آثار المقرّر 16 لمجلس الإدارة بأنها تعني أن مجلس الإدارة سوف يتناول في المستقبل طرق حساب الفائدة ودفعها، ومن ثّم، ليس على الفريق إلا أن يحدد التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة.
    La Cour a interprété les obligations de la manière suivante : UN وفسرت المحكمة الالتزامات على النحو التالي:
    La Cour internationale de Justice a interprété ainsi l'article 43 du Règlement de La Haye : UN وفسرت محكمة العدل الدولية المادة 43 من قواعد لاهاي بحيث تشمل:
    Aucun comité de commissaire n'a interprété la décision 21 telle que le BSCI estime qu'elle devrait être appliquée. UN لم يسبق أن فسر أي من أفرقة المفوضين المقرر رقم 21 على النحو الذي يوحي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يطبق به.
    En abordant la question, le Secrétaire général a interprété la Charte de façon novatrice, en se fondant sur l'argument que la Charte est un document vivant dont les nobles principes sont tout aussi valables de nos jours qu'ils l'étaient par le passé. UN وعند تناول هذا الموضوع، فسر اﻷمين العام الميثاق تفسيرا إبداعيا، بقوله إن الميثاق وثيقة حية تصلح مبادؤه السامية لعصرنا مثلما صلحت من قبل. وهو محق بطبيعة الحال.
    Le Gouvernement a interprété l'acte ayant consisté à danser et à déployer le drapeau de la RMS comme une menace à la sécurité nationale et un acte de trahison allant au-delà du droit à la liberté d'expression. UN وفسَّرت الحكومة أفعال الرقص وعرض علم جمهورية مالوكو الجنوبية بأنها تشكل تهديداً للأمن الوطني وفعلاً من أفعال الخيانة يتجاوز الحق في حرية الكلام والتعبير.
    Le représentant demande qui a interprété de la sorte la résolution de l'Assemblée générale et souhaite des éclaircissements. UN وطلب الممثل معرفة الجهة التي فسّرت قرار الجمعية العامة بهذا الشكل ويود الحصول على توضيحات بهذا الشأن.
    Elle m'a expliqué comment l'employé a interprété le point sur la carte de fidélité par politique d'achat, et bien qu'il ait complètement tort j'ai accepté que des personnes pouvaient être en désaccord, Open Subtitles لقد شرحت لي كيف فسّر المُوظف سياسة بطاقة الزبون المُوالي عند الزيارة الواحدة، ورغم كونه مُخطئاً تماماً... لقد تقبّلتُ أنّ الناس العاقلين يُمكن أن يختلفوا، لذلك اعتذرتُ له عن سلوكي،
    L'armée népalaise a interprété ce jugement comme constituant une annulation de la décision conservatoire de la même Cour et une autorisation de reprendre le recrutement. UN وفسّر الجيش النيبالي هذا الحكم أنه يجيز له البدء في التجنيد من جديد بحجة أنه يبطل الأمر التحفظي بالتوقف عن التجنيد الصادر عن المحكمة نفسها.
    Il a interprété cette obligation comme s'appliquant à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international, qu'ils soient résidents permanents dans le pays d'affectation ou dans un autre pays. UN وكان تفسير الأمانة العامة هو أن هذا الشرط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز الإقامة الدائمة الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر.
    La Cour constitutionnelle fédérale a interprété cette disposition à l'effet que, même dans de tels cas et selon les circonstances, il doit exister un risque de fuite ou de manipulation de preuve. UN وقد فسَّرت المحكمة الدستورية الاتحادية هذا الفرع بأنه يقتضي، حتى في مثل هذه الحالات، وفقاً للظروف، وجود احتمال الفرار أو التلاعب بالأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus