"a lancé un appel à la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • نداء إلى المجتمع
        
    • وناشدت المجتمع
        
    • نداءً إلى المجتمع
        
    • ناشدت المجتمع
        
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Sur cette toile de fond de catastrophe écologique annoncée, la Guinée a lancé un appel à la communauté internationale, lequel a reçu un accueil favorable. UN وإزاء تلك الخلفية التي تنذر بكارثة بيئية، فقد وجهت غينيا نداء إلى المجتمع الدولي، وحظي بقبول إيجابي.
    Le Département des affaires humanitaires a lancé un appel à la communauté internationale en vue de réunir 102 millions de dollars à l'appui du processus de démobilisation et de réinsertion sur une période d'environ deux ans. UN وقد وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم ١٠٢ مليون دولار لدعم عملية التسريح وإعادة الادماج خلال فترة سنتين تقريبا.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale, y compris les bailleurs de fonds, pour qu'ils assistent les pays du golfe de Guinée dans la sécurisation de leur espace maritime. UN وناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، مساعدة بلدان خليج غينيا على ضمان أمن مجالها البحري.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son aide aux personnes déplacées. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة للمشردين.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. UN ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Le gouvernement améliore actuellement son soutien aux citoyens vulnérables et a lancé un appel à la communauté internationale pour que celle-ci réponde aux besoins des réfugiés en termes de développement. UN وتقوم الحكومة بتحسين دعمها للمواطنين الضعفاء، وقد ناشدت المجتمع الدولي أن يقدم الاحتياجات الإنمائية للاجئين.
    15. La réunion a lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte une assistance aux populations de la Guinée-Bissau. UN ١٥ - ووجﱠه الاجتماع نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة إلى سكان غينيا - بيساو.
    C'est dans cet esprit que le Président de la République tunisienne a lancé un appel à la communauté internationale pour la création d'un fonds mondial de solidarité destiné à venir en aide aux régions les plus démunies de la planète. UN وبهذه الروح، وجه رئيس جمهورية تونس نداء إلى المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق طوعي للتضامن العالمي لمساعدة أفقر المناطق في العالم.
    Le Directeur général de l'UNESCO a lancé un appel à la communauté internationale pour que les enfants d'Iraq n'aient pas à choisir entre l'école et la rue, payant ainsi le prix des erreurs des adultes. UN وقد ختم بيانه بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي حتى لا يُجبر أطفال العراق على الاختيار بين المدرسة والشارع، وحتى لا يتعين عليهم أن يدفعوا ثمن اﻷخطاء التي يرتكبها البالغون.
    Le Comité a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte une assistance urgente et conséquente au Congo dans la réalisation des nécessaires actions de consolidation de la paix. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدة عاجلة وكبيرة إلى الكونغو لتنفيذ الإجراءات اللازمة لتوطيد السلم.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'ONU afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour qui se trouvent dans des camps au Tchad, à leur apporter une assistance accrue et à garantir la neutralité des camps. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة لمساعدة حكومة تشاد على كفالة أمن اللاجئين الوافدين من دارفور والموجودين في مخيمات في تشاد، وتقديم المزيد من المساعدة إليهم وضمان حيادهم في المخيمات.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer d'urgence la sécurité des réfugiés du Darfour, à leur fournir l'assistance nécessaire et à garantir la neutralité des camps. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي وإلى الأمم المتحدة بغرض مساعدة الحكومة التشادية على أن تكفل أمن اللاجئين من دارفور على وجه الاستعجال وعلى أن تقدم لهم المساعدة اللازمة وعلى أن تضمن حياد المخيمات.
    En vue de consolider le processus de pais en cours, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale pour une reprises urgente de la coopération bilatérale et multilatérale avec le Burundi, dans le but de soulager la misère qu'endure depuis plus de sept ans le peuple burundais. UN وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات.
    Le Niger ne peut faire face à ces charges exceptionnelles et c'est pourquoi, en août 1998, son gouvernement a lancé un appel à la communauté internationale afin de mobiliser les ressources nécessaires pour aider les populations éprouvées. UN ونظرا إلى أن النيجر ليس بوسعه تحمل هذه التكاليف الطائلة، فقد وجه نداء إلى المجتمع الدولي في آب/أغسطس ١٩٩٨ بغرض حشد الموارد الضرورية من أجل مساعدة السكان المتضررين.
    À cet effet, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour, à accroître leur assistance et à garantir la neutralité des camps. UN 11 - ولهذا الغرض، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة التشادية على ضمان سلامة اللاجئين من دارفور، وتعزيز مساعدتهما وضمان حياد المخيمات.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale et en particulier au HCR pour apporter une assistance accrue aux pays de la sous-région confrontés aux difficultés relatives à l'afflux des réfugiés et des personnes déplacées. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي ممثلا على وجه الخصوص في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعوه فيه إلى تقديم المزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تجد صعوبات بسبب تدفق موجات اللاجئين والمشردين عليها.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle accorde au Bénin une assistance technique et financière afin de l'aider à renforcer ses mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم تقني ومالي لبنن من أجل تحسين الآلية الوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    Le Maroc s'est engagé à soutenir et à aider la Gambie et a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde à ses besoins et soutienne ses efforts dans le domaine des droits de l'homme. UN وتعهدت المغرب بتقديم الدعم والمساعدة لغامبيا، وناشدت المجتمع الدولي تلبية احتياجات غامبيا ودعم جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité s'est également déclaré préoccupé par les difficultés rencontrées par les personnes déplacées fuyant les récentes hostilités et a lancé un appel à la communauté internationale et en particulier aux agences humanitaires pour une assistance conséquente à ces populations dans le besoin. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأِشخاص المشردون الهاربون من أماكن القتال وناشدت المجتمع الدولي والوكالات الإنسانية بصفة خاصة تقديم مساعدة كبيرة للمحتاجين.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour apporter à la République centrafricaine l'appui nécessaire à la sécurisation de ses frontières et à l'amélioration générale des conditions de sécurité, notamment par la restructuration des forces de défense et de sécurité nationales et le renforcement de leurs capacités opérationnelles. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لجمهورية أفريقيا الوسطى لإحلال الأمن على حدودها وتحسين مجمل الأوضاع الأمنية فيها وخصوصا عن طريق إعادة تنظيم قوات الدفاع والأمن الوطنية وتعزيز قدراتها العملية.
    Elle tient à rappeler à la délégation canadienne que l'Armée de résistance du Seigneur a enlevé, mutilé et tué des centaines d'enfants dans cette région et que le Gouvernement ougandais a lancé un appel à la communauté internationale, et aux Nations Unies, afin de recevoir une aide pour libérer ces enfants et leur permettre de jouir de leurs droits fondamentaux. UN وحرصت على أن تذكر الوفد الكندي بأن جيش المقاومة التابع لسنيير قد خطف وشوه وقتل مئات من الأطفال في تلك المنطقة، وأن الحكومة الأوغندية قد وجهت نداءً إلى المجتمع الدولي وإلى الأمم المتحدة للحصول على معونة لتحرير الأطفال وجعلهم يتمتعون بحقوقهم الأساسية.
    3. a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse tout ce qui est possible en vue d'appuyer le retour sans délai de la légalité constitutionnelle en Guinée-Bissau; UN ٣ - ناشدت المجتمع الدولي بذل قصارى جهده لدعم العودة المبكرة للشرعية الدستورية في غينيا - بيساو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus