"a lancé une campagne" - Traduction Français en Arabe

    • بحملة
        
    • شنت حملة
        
    • بدأت حملة
        
    • بإطلاق حملة
        
    • أطلقت حملة
        
    • بدء حملة
        
    • بدأ حملة
        
    • في شن حملة
        
    • حملة عنوانها
        
    • وأطلقت حملة
        
    Au printemps 2000, le gouvernement a lancé une campagne à la télévision et à la radio sur la combinaison des obligations professionnelles et familiales. UN وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية.
    L'éducation contribue pour beaucoup au développement national et l'Union des femmes lao a lancé une campagne de plaidoyer pour une plus grande présence des femmes dans les établissements d'éducation. UN وقد شرع اتحاد لاو النسائي في القيام بحملة دعائية لتعزيز مشاركة المرأة في التعليم.
    :: L'Institut a lancé une campagne de promotion de l'allaitement maternel, en diffusant des messages d'intérêt public. UN :: شرع المعهد بحملة ترمي إلى تشجيع الأمهات على الرضاعة الثديية، وذلك باستخدام الإعلانات المعدة لخدمة الجمهور.
    Au niveau national, il a lancé une campagne anticorruption et donné aux institutions nationales les moyens d'agir avec sévérité contre la corruption. UN وقال إن حكومته، على الصعيد الوطني، شنت حملة لمكافحة الفساد ومكَّنت المؤسسات الوطنية من اتخاذ تدابير قاسية ضد الفساد.
    On a lancé une campagne de vaccination d'urgence pour protéger les enfants contre la rougeole. UN وقد بدأت حملة تطعيم طارئة لحماية اﻷطفال من الحصبة.
    En Allemagne, le Ministère de l'intérieur a lancé une campagne d'affiches sur l'Année internationale du sport et de l'éducation physique. UN 31 - وفي ألمانيا، قامت وزارة الداخلية بإطلاق حملة ملصقات جدارية عامة عن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية.
    Elle aimerait également savoir si le Gouvernement a lancé une campagne en faveur de l'utilisation de contraceptifs auprès des femmes des zones rurales. UN وهي تريد أيضا معرفة ما إذا كانت الحكومة أطلقت حملة لتعزيز استخدام وسائل منع الحمل في أوساط المرأة الريفية.
    En 2008, le Secrétaire général des Nations Unies a lancé une campagne multi annuelle pour intensifier les efforts en vue de mettre fin à la violence contre les femmes et les filles. UN وفي عام 2008، أعلن الأمين العام للأمم المتحدة بدء حملة متعددة السنوات لتكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    Le Comité note que l'Institut a lancé une campagne d'appels de fonds et l'encourage à poursuivre ses efforts pour que davantage de contributions lui soient versées. UN ويلاحظ المجلس أن المعهد قد بدأ حملة لجمع الأموال ويشجعه على مواصلة سعيه لزيادة حصيلة التبرعات.
    Enfin, il a lancé une campagne de sensibilisation de l'opinion publique en vue de faire disparaître les pratiques traditionnelles et les attitudes sociales qui marquent une discrimination à l'égard des petites filles. UN كما قامت بحملة لزيادة الوعي العام بهدف القضاء على الممارسات التقليدية والمواقف الاجتماعية التي تميز ضد البنات.
    :: On a lancé une campagne de sensibilisation publique sous le thème Deal Yourself In pour faire la promotion des métiers auprès des femmes; UN :: قامت بحملة توعية عامة بعنوان انخرطي فيها للقيام بصورة نشطة بتعزيز ممارسة النساء للحرف.
    La MINUSTAH a lancé une campagne de sensibilisation à la prévention de l'exploitation sexuelle, ciblant le public et le personnel de la Mission. UN واضطلعت البعثة بحملة توعية تتعلق بمنع الاستغلال الجنسي موجهة للجمهور وأفراد البعثة على السواء.
    En 1997, le Conseil national de la santé a lancé une campagne d'information sur l'excision qui devait se dérouler de 1997 à 1999 et avait pour objectif de prévenir l'excision des filles habitant le Danemark. UN وفي عام 1997، قرر المجلس الوطني للصحة القيام طوال الفترة من 1997 إلى 1999 بحملة بشأن ختان الإناث، الغرض منها هو منع ختان البنات اللاتي يعشن في الدانمرك.
    Le Gouvernement a lancé une campagne de sensibilisation sur les causes et effets de la désertification et encouragé l’adoption de mesures en faveur d’une coopération internationale dans ce domaine. UN كما أنها شرعت بالقيام بحملة توعية عن أسباب ونتائج التصحر. وشجعت على القيام بإجراءات لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    76. Le cabinet du Ministre chargé de promouvoir l'égalité des chances a lancé une campagne visant à renforcer la présence des femmes dans les affaires en mettant en avant la modernité de leurs compétences. UN ٧٦ - ويقوم مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية بحملة لتعزيز دور المرأة في اﻷعمال التجارية.
    Elle a lancé une campagne publique sur la problématique des sexes dans les medias et elle est parvenue à mener à résipiscence une radio musulmane qui refusait de faire entendre la voix des femmes. UN كما شنت حملة وطنية عن الجنسانية في وسائط الإعلام وتحدت بنجاح محطة إذاعة إسلامية رفضت أن تذيع أصوات النساء.
    Toujours en 2006, il a lancé une campagne en faveur de l'élimination de la violence à l'égard des femmes à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN كما شنت حملة للقضاء على العنف ضد المرأة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة في عام 2006.
    Le Gouvernement a également créé un service d'assistance téléphonique gratuite en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a lancé une campagne de sensibilisation du public en Turquie et à l'étranger. UN ووضعت الحكومة أيضا خطا هاتفيا مجانيا، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بدأت حملة توعية عامة داخل تركيا وخارجها.
    Le Gouvernement marocain a lancé une campagne d'alphabétisation visant particulièrement les femmes, dont 62 pour cent sont analphabètes. UN وأضافت أن حكومتها بدأت حملة لمحو الأمية, ولاسيما من أجل النساء, إذ تبلغ نسبة الأمية بينهم 62 في المائة.
    À l'issue de la conférence, Inclusion International, conjointement avec d'autres acteurs représentés à Salamanque, a lancé une campagne intitulée < < Initiative 24 > > pour promouvoir l'application de l'article 24 de la Convention. UN وفي ختام هذا المؤتمر، قامت المنظمة الدولية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، مع الجهات المعنية الأخرى الممثلة في سالامانكا، بإطلاق حملة بعنوان " المبادرة 24 " بهدف تعزيز تنفيذ المادة 24 من الاتفاقية.
    "Entre-temps, il paraît que la police... a lancé une campagne d'accueil musclée pour la pègre venue d'ailleurs... dans l'idée de combler le vide laissé par Mickey. Open Subtitles يبدو أن الشرطة في هذا الوقت أطلقت حملة استقبال عنيفة باتجاه المجرمين القادمين لملأ الفراغ الذي تركه ميكاي.
    Pour instruire le public quant aux questions de testament et de succession, le Ministère des femmes et des services communautaires a lancé une campagne concernant la rédaction de testaments et la disposition des biens en collaboration avec ses partenaires. UN ولتثقيف الجماهير بشأن قضايا الوصية والإرث، تعاونت وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية مع الأطراف صاحبة المصلحة المتعاملة معها في بدء حملة بشأن كتابة الوصية وقضايا التصرُّف في الممتلكات.
    Un crétin a lancé une campagne internet et a gâché mon barbier. Open Subtitles أحمقٌ ما بدأ حملة إنترنتيه و أفسدَ حلاقي
    Le Conseil a lancé une campagne contre les programmes de télévision, annonces publicitaires et programmes informatiques qui encouragent la violence. UN وقد بدأ المجلس في شن حملة ضد العروض واﻹعلانات التلفزيونية والبرامج الحاسوبية التي تشجع العنف.
    De son côté, le collectif Pro-Femme/Twese Hamwe a lancé une campagne < < Action pour la paix > > (CAP) qui repose sur la résolution des conflits par la non-violence active, la médiation et la conciliation. UN 290 - ومن ناحية أخرى، نظمت جمعية مناصرة المرأة/تويسي هاموي حملة عنوانها " العمل من أجل السلام " ، تستند إلى حل النزاعات عن طريق اللاعنف الإيجابي والوساطة والتوفيق.
    Elle a lancé une campagne de sensibilisation en collaboration avec des organisations féminines sur les défis en matière de droits de l'homme au Soudan en général et dans l'est du Soudan en particulier. UN وأطلقت حملة للدعوة بالتعاون مع المنظمات النسائية بشأن تحديات حقوق الإنسان في السودان بوجه عام وفي شرق السودان بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus