"a lieu de noter que" - Traduction Français en Arabe

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • وتجدر ملاحظة أنه
        
    • وينبغي ملاحظة أن
        
    • وتجدر ملاحظة أن
        
    • الجدير بالملاحظة أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • والجدير بالملاحظة أن
        
    • والجدير بالذكر أنه
        
    • اﻹشارة الى أن
        
    • باﻹشارة أن
        
    • هو جدير بالملاحظة أنَّ
        
    • يكتسي دلالة
        
    • وتنبغي الإشارة إلى أن
        
    • الإشارة إلى أنه على
        
    Il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996.
    Il y a lieu de noter que le nombre total de détenus condamnés à perpétuité dans la prison de Gobustan était inférieur à 100. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع عدد المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة في سجن غوبوستان كان يقل عن 100.
    Il y a lieu de noter que la plupart des engins récupérés ne comportaient pas de dispositif d'allumage, ce qui indique qu'ils n'ont pas été tirés. UN وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق.
    Il y a lieu de noter que nombre des améliorations recommandées pourraient être apportées sans qu'il soit besoin d'importants fonds supplémentaires. UN وتجدر ملاحظة أنه قد يكون بالإمكان تنفيذ العديد من الأنشطة الموصى بها لأغراض التحسين، دون المطالبة بأموال إضافية هائلة.
    Il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    Il y a lieu de noter que la Conférence de 1995 sur le TNP est une conférence des États parties à ce Traité. UN وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة.
    Mais il y a lieu de noter que, depuis le deuxième semestre 2000, la situation s'est normalisée en ce qui concerne le versement ponctuel des salaires. UN إلا أنه من الجدير بالملاحظة أن عملية دفع الأجور في الميعاد المحدد قد عادت إلى وضعها الطبيعي منذ منتصف عام 2000.
    Il y a lieu de noter que les touristes en transit sont tenus de déposer les armes de chasse qu'ils détiennent auprès des services de la douane qui les leur restituent 24 heures avant de quitter le territoire tunisien. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعيّن وجوبا إيداع أسلحة الصيد التي يحملها السياح العابرون عند مصالح الديوانة ولا يقع إرجاعها إليهم من طرف تلك المصالح إلا قبل مغادرة الحدود التونسية بأربعة وعشرين ساعة.
    Il y a lieu de noter que cette formule valorise des moyens de fixation du carbone qui peuvent être vendus et achetés sur le marché international. UN والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية.
    Il y a lieu de noter que ces conclusions ne sont fondées que sur les opinions des principales parties prenantes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتائج تستند فقط إلى آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Il y a lieu de noter que les délégations du Brésil et de l'Argentine ont chacune présenté à la Réunion des propositions de coopération dans certains de ces domaines. UN وتجدر الإشارة إلى أن كلا من وفدي البرازيل والأرجنتين قدم مقترحات للتعاون في بعض هذه المجالات خلال الاجتماع.
    Il y a lieu de noter que ce taux ne comprend pas certains coûts directs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    Il y a lieu de noter que la première option - mais pas la seconde - permettrait à l'État Membre intéressé de contribuer à l'agencement de la salle. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخيار الأول يمنح الدولة العضو الحق في مدخلات التصميم، بينما لا يخول الخيار الثاني لها ذلك.
    Il y a lieu de noter que ce taux ne comprend pas certains coûts directs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    Il y a lieu de noter que le droit à un recours ne figure pas dans cette énumération. UN وجدير بالذكر أن الحق في الانتصاف ليس مذكوراً بين تلك الحقوق.
    Il y a lieu de noter que la disponibilité de ces ressources financières n'est pas assurée. UN وجدير بالذكر أن هذه الموارد المالية لم تؤمّن بعد.
    Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la PrésidenteRapporteuse du Groupe de travail, Mme EricaIrene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, à qui il était demandé de faire part de leurs propositions, suggestions et commentaires. UN وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين طلباً لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها.
    Il y a lieu de noter que toutes les cellules visitées étaient relativement propres, mais sentaient mauvais. UN وينبغي ملاحظة أن جميع الزنزانات التي زارها المقرر الخاص كانت نظيفة نسبياً، وإن كانت نتنة.
    Il y a lieu de noter que l'endroit où sont abordées les questions (parties, sections ou appendices) ne préjuge pas des caractéristiques communes ou autres caractéristiques de ces questions. UN وتجدر ملاحظة أن وضع النص في أجزاء أو فروع أو تذييلات ليس فيه حكم مسبق على عمومية أي قضايا أو أي سمات أخرى لها.
    Il y a lieu de noter que le volume correspondant, pour les pays voisins ayant atteint un niveau de développement semblable, est de 100 pour cent. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحجم المناظر في البلدان المجاورة التي توجد لديها مستويات مشابهة من التنمية هو 100 في المائة.
    Il y a lieu de noter que les chiffres ci-après reflètent le nombre final de fonctionnaires devant déménager et non celui des fonctionnaires ayant dû déménager deux fois. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ستراعى في حساب مجموع عدد التحركات النتائج النهائية فقط لا عدد التحركات المزدوجة.
    Depuis sa création, il y a lieu de noter que la Commission nationale a pris davantage d'importance. UN والجدير بالملاحظة أن الهيئة توسعت بدرجة كبيرة منذ إنشائها.
    Il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Il y a lieu de noter que la " nationalité musulmane " était une invention pour raisons politiques du régime alors au pouvoir dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وتجدر اﻹشارة الى أن " الجنسية المسلمة " اختراع أوجدته دوافع سياسية للنظام الذي كان قائما آنذاك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Bien que l’on s’en soit tenu à cette approche, il y a lieu de noter que depuis l’examen à mi-parcours, on a fait valoir l’utilité du microcrédit comme moyen de démarginaliser les pauvres, incitant par là même les organismes des Nations Unies à accorder une attention particulière à la question. UN وقد أبقي على هذا النهج. بيد أنه من الجدير باﻹشارة أن التشديد انصب، منذ استعراض منتصف المدة، على الائتمانات الصغيرة كوسيلة لتمكين الفقراء، مما جعل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تولي اهتماما خاصا للموضوع.
    2. Il y a lieu de noter que les entreprises de sécurité privée qui fournissent des services de protection à bord de navires de commerce peuvent répondre aux critères susmentionnés, à condition qu'elles aient essentiellement un rôle de protection et non une fonction offensive. UN 2- ومما هو جدير بالملاحظة أنَّ شركات الأمن الخاصة التي توفِّر خدمات الحماية على متن السفن التجارية قد تنطبق عليها المعايير السابقة للخدمات الأمنية المدنية الخاصة، بشرط أن تكون وظيفتها الأولى دفاعية وليست هجومية.
    Il y a lieu de noter que, selon la Haut-Commissaire, le fait d'obliger des criminels de guerre à rendre compte de leurs actes ne devrait pas être considéré comme un obstacle à un processus de paix, position adoptée par des États Membres importants de l'ONU face aux allégations similaires accusant de crimes de guerre des personnalités soudanaises responsables du Darfour. UN ومما يكتسي دلالة هنا أن المفوضة السامية أكدت أن مساءلة مجرمي الحرب لا ينبغي أن تعتبر عقبة أمام عملية السلام، وهو الموقف الذي تبنته الدول الأعضاء الرائدة في الأمم المتحدة رداً على مزاعم مماثلة تتعلق بتهم ارتكاب جرائم وجهت إلى رسميين سودانيين يتولون مسؤوليات عن دارفور().
    Il y a lieu de noter que le RUF ne fait pas obstacle au déploiement de la police sierra-léonaise et de responsables de la santé et de l'éducation dans les zones où il est présent. UN وتنبغي الإشارة إلى أن الجبهة المتحدة الثورية لا تقوم بوضع أي عقبات في طريق انتشار الشرطة ومسؤولي الصحة والتعليم في المناطق التي تتواجد فيها.
    Toutefois, il y a lieu de noter que ces données ne sont qu'une indication de l'étendue probable du problème et que des données plus exactes seront disponibles lorsqu'aura été réalisée l'étude portant sur la violence prévue en 2001. UN وتجب الإشارة إلى أنه على الرغم من أن هذه البيانات ليست سوى مؤشر للمدى المحتمل، ستتوفر بيانات أدق بعد إجراء الدراسة الاستقصائية للعنف المزمعة في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus