"a mis sur pied" - Traduction Français en Arabe

    • أنشأت
        
    • أنشأ
        
    • وأنشأت
        
    • أقامت
        
    • وأسست
        
    • قد طوَّر
        
    La Bosnie-Herzégovine a mis sur pied un groupe d'intervention, mais celui-ci n'a obtenu aucun résultat. UN وعلى الرغم من أن البوسنة والهرسك أنشأت فرقة عمل، لم يكن لتلك الفرقة أي فعالية.
    La Mission a mis sur pied une équipe spéciale pour superviser le déroulement des phases. UN وقد أنشأت البعثة فرقة عمل معنيّة بالتنقل للإشراف على تنفيذ هذا النهج.
    Pendant la période à l'examen, le Comité a mis sur pied un groupe consultatif pour l'Afrique afin d'avoir une représentation permanente dans la région. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت المنظمة الفريق الاستشاري الإقليمي لأفريقيا، كي يوفر تمثيلا دائما للجنة في المنطقة.
    A cette fin, elle a mis sur pied un programme spécial qui constitue une des plus vastes actions de développement qu'elle ait jamais mises en oeuvre dans ce domaine. UN ومن أجل هذا الغرض، أنشأ برنامجا خاصا هو أحد أكبر أعمال التنمية التي بوشر بها في هذه الحقل على الاطلاق.
    Premièrement, il a mis sur pied un comité consultatif sur la régionalisation en vue d'élaborer un plan qui donnera aux régions de se faire entendre davantage par rapport à leur développement économique et social. UN أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a mis sur pied un large réseau de dialogue et de coopération bilatérales. UN وأنشأت شبكة واسعة للتعاون ثنائي الأطراف والحوار.
    Depuis son accession à l'indépendance, l'Ouzbékistan a mis sur pied un système de paiement en temps réel et sans numéraire, par carte bancaire. UN ومنذ الاستقلال، أقامت أوزبكستان أيضا نظاما للمعاملات المالية المباشرة كما استحدثت استخدام بطاقات الائتمان.
    Elle a mis sur pied un service d'aide juridictionnelle, chargé de fournir gracieusement des conseils juridiques aux personnes démunies dont les droits sont violés. UN وقد أنشأت الرابطة مكتب معونة قانونية لتقديم خدمات قانونية مجانية إلى الفقراء الذين تُنتهك حقوقهم.
    En ce court laps de temps, la Palestine a mis sur pied et encouragé des équipes féminines dans diverses disciplines sportives. UN وفي تلك المدة القصيرة من الوقت، أنشأت فلسطين وعززت أفرقة نسائية في مختلف أنواع الرياضة.
    En 2008, la Slovénie a mis sur pied un programme qui vise à mettre des volontaires âgés en contact avec des anciens confinés chez eux pour leur apporter assistance et compagnonnage. UN وفي عام 2008، أنشأت سلوفينيا برنامجا يكلف المتطوعين المسنين بتقديم المساعدة والمرافقة للمسنين الملازمين للمنازل.
    Désirant apporter une contribution pratique à la suite de la Conférence d'examen, l'Australie a mis sur pied, de concert avec le Japon, une initiative transrégionale sur la non-prolifération et le désarmement. UN وكإسهام عملي في أعقاب المؤتمر الاستعراضي، أنشأت أستراليا مع اليابان مبادرة أقاليمية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Ces dernières années, la République de Chypre a mis sur pied son propre Centre de coordination du sauvetage à Larnaca et déployé des hélicoptères équipés pour la recherche et le sauvetage. UN وفي السنوات الأخيرة أنشأت جمهورية قبرص مركزا لتنسيق خدمات الإنقاذ يتبع لها في لارناكا وأصبحت تستخدم طائرات هيلكوبتر ذات قدرات عالية في مجال البحث والإنقاذ.
    Pour remédier à ce problème, le Ministère de la santé publique a mis sur pied un groupe de travail national pour la santé maternelle et infantile. UN ولمعالجة هذه المسائل، أنشأت وزارة الصحة العامة فرقة عمل وطنية من أجل صحة الأم والطفل.
    L'Ouganda a mis sur pied un centre national de coordination pour le NEPAD, et il est envisagé que le comité directeur national mobilise le secteur privé et la société civile. UN وقد أنشأت مركز اتصال وطني لهذه الشراكة الجديدة وتتوخى من اللجنة التوجيهية الوطنية أن تشرك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    De même, le Gouvernement espagnol a mis sur pied un programme de développement en faveur des Gitans afin d’améliorer la situation et l’intégration sociale de ce groupe. UN وعلى نحو مماثل، أنشأت حكومة اسبانيا البرنامج الإنمائي للغجر، لتحسين حالة هذه الفئة من الناس وتعزيز اندماجها الاجتماعي.
    Le Groupe a mis sur pied en 2007 un secrétariat dans les locaux du secrétariat de Défense des enfants - International, à Genève. UN وفي عام 2007، أنشأ الفريق أمانة له في مكاتب أمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في جنيف.
    Quant au Fonds international de développement agricole, il a mis sur pied en 1998 un groupe secteur privé/marchés financiers qui permet de constituer des associations avec des entreprises. UN وفي عام 1998، أنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحدة للقطاع الخاص وأسواق رأس المال، تعمل كمدخل للشراكات مع المؤسسات.
    Dans le but de faciliter le versement de fonds par des particuliers via l'Internet, le FNUAP a mis sur pied un système de donation en ligne. UN وفي إطار محاولة لتيسير الحصول على الأموال من الأفراد عبر الإنترنت، أنشأ الصندوق نظاما لتقديم التبرعات عبر الإنترنت.
    L'Éthiopie a mis sur pied un groupe national de coordination sur les armes légères et de petit calibre. UN وأنشأت إثيوبيا مركز تنسيق وطنيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elle a mis sur pied un comité de coordination de lutte contre le terrorisme qui fonctionne sous la supervision de la présidence de la République. UN وأنشأت لجنة معنية بتنسيق مكافحة الإرهاب تعمل تحت إشراف رئيس الجمهورية.
    Elle a mis sur pied une autorité nationale et a créé un organe technique pour servir de coordonnateur auprès du Centre national de données. UN وأنشأت بوليفيا سلطة وطنية وهيئة تقنية للعمل كمنسقتين لمركز البيانات القومي.
    En 2005, en coopération avec des fondations, l'Académie et l'Agence pour le développement, le gouvernement a mis sur pied un partenariat public-privé, appelé Microfinance Initiative Liechtenstein. UN ففي عام 2005، وبالتعاون مع مؤسسات ومجمعات علمية ووكالة ليختنشتاين للتنمية، أقامت الحكومة شراكة بين القطاعين العام والخاص تدعى مبادرة ليختنشتاين للتمويل البالغ الصغر.
    Dans ce but, le ministère géorgien de la culture a mis sur pied un service spécialisé et créé un organisme officiel au sein duquel collaborent les représentants des organisations culturelles de diverses minorités nationales. UN وتحقيقا لذلك، أنشأت وزارة الثقافة في جورجيا مرفقا خاصا وأسست مجلسا عاما يعمل فيه ممثلون عن المنظمات الثقافية من مجموعة من اﻷقليات القومية.
    31. L'Union européenne a mis sur pied une des principales industries nucléaires du monde, fondée sur les normes énoncées dans le Traité établissant la Communauté européenne de l'énergie atomique (Traité EURATOM). UN 31 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قد طوَّر واحدة من الصناعات النووية الرائدة في العالم استناداً إلى المعايير الواردة في الاتفاقية التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus