"a moins de" - Traduction Français en Arabe

    • أقل من
        
    • تقل أعمارهم عن
        
    • دون سن
        
    • يقل عمره عن
        
    • يقل عمرهم عن
        
    • هم دون
        
    • دون ال
        
    • اقل من
        
    • يقل عدد
        
    • ما يقل عن
        
    • وما لم
        
    • لا مالم
        
    • عمرها يقل عن
        
    En outre, il y a moins de femmes que d'hommes à saisir les conseils de demandes de subventions de recherche. UN وعلاوة على ذلك، يقدم عدد من النساء أقل من عدد الرجال طلبات للحصول على منح بحثية في المجلسين.
    Il y a moins de 10 ans, on pensait généralement que les anciennes démocraties et les mieux établies étaient menacées à long terme. UN كان الاعتقاد سائدا، حتى أقل من عقد مضى، بأن النظم الديمقراطية اﻷقدم واﻷكثر رسوخا تتعرض لتهديدات بعيدة اﻷثر.
    Il y a moins de candidates que de candidats aux élections à des fonctions publiques. UN ويسعى عدد من النساء أقل من عدد الرجال إلى شغل مناصب عامة.
    En outre, la proportion de personnes à charge est élevée, car plus de 42 % de la population a moins de 15 ans. UN وتواجه كينيا أيضاً عبئاًً عالياً للإعالة، يتجاوز 42 في المائة من السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Environ la moitié de sa population a moins de 18 ans. UN وما يقرب من نصف سكانها دون سن الثامنة عشر.
    Là aussi, des politiques adéquates, adoptées il y a moins de 20 ans, ont produit des effets réellement positifs. UN ومرة أخرى السياسات السليمة، التي بدأ تطبيقها قبل أقل من 20 عاما، حققت فرقا جوهريا.
    De ce fait, il y a moins de nouvelles infections, les besoins en traitement antirétroviral sont réduits, les décès sont moins nombreux. UN ونتيجة لذلك، يوجد عدد أقل من الإصابات، وطلب أقل على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، وحالات وفاة أقل.
    Tomas Edribali a été retrouvé mort au Pakistan il y a moins de 4 heures. Open Subtitles توماس ادريبالي عثر عليه ميتا في باكستان قبل أقل من أربع ساعات.
    On a moins de 48 h pour trouver ton corps. Open Subtitles لدينا أقل من 48 ساعة لتعقب الجسم الحقيقي.
    Elle a moins de dix minutes avant qu'elle ne manque d'air. Open Subtitles لديها أقل من عشر دقائق حتى ينفذ منها الهواء
    Surtout, ne vous fiez pas à un ordinateur qui a moins de boutons qu'une machine à sous de Vegas. Open Subtitles و بالتأكيد لا تضعوا إيمانكم في ماكينة لديها أدوات تحكم أقل من ماكينة قمار بالعملات.
    J'étais en train de penser où nous étions, il y a moins de 24 heures. Open Subtitles كنت أفكر في المكان الذي كنا فيه قبل أقل من 24 ساعة
    Ce qui signifie qu'on a moins de 12 heures pour réparer ça avant qu'elle ne meure. Open Subtitles مما يعني أنه أمامنا أقل من 12 ساعة لعلاج هذا قبل أن تموت
    En Afrique, 45 % de la population a moins de 15 ans et, selon les projections, cette proportion ne devrait diminuer que très légèrement d'ici 2015 puisqu'elle sera alors de 40 %. UN وفي افريقيا، تبلغ نسبة من تقل أعمارهم عن ١٥ سنة من السكان ٤٥ في المائة وهو رقم يتوقع أن ينخفض انخفاضا ضئيلا إلى ٤٠ في المائة في عام ٢٠١٥.
    Plus d'un tiers de la population a moins de 15 ans. UN وأكثر من ثلث السكان تقل أعمارهم عن ٥١ سنة.
    En Malaisie, le tiers de la population a moins de 14 ans. UN ففي ماليزيا ثلث سكاننا تقل أعمارهم عن 14 عاما.
    L'Afghanistan est un pays de jeunes. Soixante-huit pour cent de sa population a moins de 25 ans. UN أفغانستان هي بلد جُلّه من الشباب، فثمانية وستون في المائة من الشعب هم دون سن الـ 25.
    En ce qui concerne les agressions et les violences sexuelles, le Code pénal prévoit des sanctions plus sévères lorsque la victime a moins de 13 ans. UN وفي ما يخص العدوان والاستغلال الجنسي، ينص قانون العقوبات على عقوبات أشد عندما يكون الضحية يقل عمره عن 13 سنة.
    Pour l'Éthiopie, dont 52 % de la population a moins de 18 ans, mettre les enfants au cœur de son programme de développement est une question de survie. UN وبالنسبة لإثيوبيا، حيث 52 في المائة من سكانها يقل عمرهم عن 18 سنة، وضْع الأطفال في قلب برنامجها الإنمائي مسألة حيوية.
    Je te dis juste que ta pire ennemie, qui t'a déclaré la guerre il y a moins de 48 heures, refait surface, mais... Open Subtitles انني فقط أخبرك بأن عدوك اللدود الذي أعلن حربا شامله عليك منذ اقل من 48 ساعه لقد طفت على السطح ولكن
    Cependant à partir de 22 ans, il y a moins de filles que de garçons pour continuer les études supérieures. UN إلا أن بعد سن الثانية والعشرين، يقل عدد الفتيات عن عدد الفتيان في مواصلة الدراسات العليا.
    Il y a moins de 10 ans, les mesures prises par la Conférence traduisaient une volonté collective d'attaquer de front des questions importantes. UN ومنذ ما يقل عن عقد من الزمن، تجلت في أعمال المؤتمر إرادة جماعية لمعالجة القضايا الهامة رأساً.
    a moins de modifier la règle de telle sorte qu'elle se réfère à un système en circuit fermé, auquel cas la question du consentement ne se pose pas, la question est encore loin d'être résolue. UN وما لم تعدل القاعدة بحيـث تبين أنهـا تشير الـى شبكة مغلقــة، لا تثور ضمنها مسألة الموافقة، تظل المسألة بحاجة الى معالجة.
    a moins de l'avoir d'abord brisé mentalement. Open Subtitles لا مالم تحطّم معنوياته أولا.
    Le consentement d'une fillette ne compte pas si elle a moins de 13 ans. UN ولا تعطى أهمية لرضاء طفلة إذا كان عمرها يقل عن 13 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus