"a noté avec inquiétude que" - Traduction Français en Arabe

    • عن قلقها لأن
        
    • عن القلق لكون
        
    • عن قلقه ﻷن
        
    • لاحظ مع القلق أن
        
    Elle a noté avec inquiétude que le Code pénal autorisait encore le recours aux châtiments corporels. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها لأن العقاب البدني لا يزال مشروعاً بموجب القانون الجنائي.
    44. En 2008, le Comité des droits de l'homme a noté avec inquiétude que les actes homosexuels accomplis en privé par des adultes consentants étaient toujours illégaux en vertu de l'article 146 du Code pénal. UN 44- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين أفراد بالغين من جنس واحد في خلوتهم لا تزال تشكل جرماً بموجب المادة 146 من القانون الجنائي.
    Le Comité contre la torture a noté avec inquiétude que l'âge minimum de la responsabilité pénale (7 ans) demeurait inférieur aux normes internationales. UN 33- وأعربت اللجنة نفسها عن قلقها لأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (7 سنوات) لا يزال دون المعايير الدولية(64).
    108. Le Comité a noté avec inquiétude que les adolescentes enceintes étaient punies et expulsées des établissements scolaires. UN ٨٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق لكون المراهقات الحمل يتعرضن للمعاقبة، بالفصل من المدارس.
    87. Une délégation a noté avec inquiétude que le niveau de ressources demandé au titre du programme 45 (Afrique : situation économique critique, redressement et développement) risquait de ne pas être suffisant pour permettre l'exécution des mandats correspondants. UN ٨٧ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه ﻷن مستوى الموارد المقترح في إطار البرنامج ٤٥، افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية، قد لا يكون كافيا لتنفيذ الولايات المتصلة به.
    Selon un communiqué, le Représentant personnel du Secrétaire général, M. de Mistura, a noté avec inquiétude que, vendredi dernier à partir de 14 heures, cinq appareils de guerre israéliens avaient violé à quatre reprises la ligne de démarcation (Ligne bleue). UN " وذكر بيان أن السيد دي مستورا، الممثل الشخصي للأمين العام، لاحظ مع القلق أن خمس طائرات حربية إسرائيلية ارتكبت أربعة انتهاكات لخط الحدود الأزرق، بدءا من الساعة 14 بعد ظهر يوم الجمعة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec inquiétude que c'était principalement aux femmes qu'il incombait d'élever les enfants et de prendre soin des personnes à charge au sein de la famille et que ces responsabilités les empêchaient d'exercer leur droit à l'éducation, à un emploi et aux autres activités propices à leur épanouissement personnel. UN ٣٦- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن المرأة تتحمل العبء الأكبر من المسؤوليات المتعلقة بتربية الأطفال ورعاية المعالين، ولأن هذه المسؤوليات تحرمها من الحق في التعليم والعمل وغير ذلك من الأنشطة المتصلة بالتنمية الشخصية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec inquiétude que les conditions de travail des femmes s'étaient dégradées ces derniers temps. UN ٦٨- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن أوضاع عمل النساء قد ساءت في الآونة الأخيرة(156).
    54. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec inquiétude que le nombre insuffisant de structures d'accueil pour enfants, les choix de carrière des femmes et des hommes et les stéréotypes sexistes entravaient l'exercice par les femmes, dans des conditions d'égalité, du droit au travail. UN 54- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن عدم كفاية مرافق رعاية الطفل والخيارات الوظيفية للمرأة والرجل والأدوار الجنسانية النمطية لا تزال تعوق تمتع المرأة بحقها في العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Comité contre la torture a noté avec inquiétude que le Code de procédure pénale en vigueur autorisait l'arrestation et la détention sans fondement juridique clairement établi, ainsi que l'arrestation sans motif objectif . UN 21- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قانون أصول المحاكمات الجزائية يجيز حالياً التوقيف والاحتجاز دون وجود أسس قانونية واضحة، وكذلك التوقيف دون أسس موضوعية داعمة(45).
    28. Le Comité des droits de l'homme a noté avec inquiétude que certaines dispositions des projets de code pénal et de code de procédure pénale relatives à la lutte contre le terrorisme pouvaient être de nature à porter atteinte à des droits énoncés dans le Pacte. UN 28- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن بعض أحكام مشروع القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب قد تخل ببعض الحقوق المنصوص عليها في العهد(112).
    36. En 1997, le CERD a noté avec inquiétude que la politique du Pakistan, qui était de ne reconnaître que les minorités religieuses, privait les autres groupes ethniques qui vivaient dans le pays d'une protection particulière en vertu de la Convention, dont ils auraient pu bénéficier s'ils avaient été officiellement reconnus en tant que minorités. UN 36- في عام 1997، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن سياسة باكستان المتمثلة في الاعتراف بالأقليات الدينية فقط تستثني طوائف أخرى تعيش في البلد من أي حماية محددة بموجب الاتفاقية قد تُستمد من الاعتراف الرسمي بها باعتبارها أقليات.
    Il a noté avec inquiétude que les lois sur la personne, qui sont fondées sur des préceptes religieux à caractère sexiste, étaient toujours appliquées dans le pays et qu'il n'existait pas de code de la famille. UN وأعربت عن قلقها لأن قوانين الأحوال الشخصية المستمدة من تعاليم دينية تنطوي على التمييز ضد المرأة لا تزال مطبقة في البلد ولأن بنغلاديش تفتقر إلى قانون موحد بشأن الأسرة(38).
    69. Le Comité contre la torture a noté avec inquiétude que l'application du principe de < < pays sûr > > pouvait empêcher l'Estonie de prendre en considération tous les éléments d'un cas individuel et par là même de s'acquitter de toutes les obligations qui lui incombaient en matière de non-refoulement en vertu de la Convention contre la torture. UN 69- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن تطبيق مبدأ " البلد الآمن " قد يحول دون نظر إستونيا في جميع العناصر التي تنطوي عليها كل حالة بمفردها، وذلك يحول دون وفائها بجميع التزاماتها ذات الصلة بعدم الإعادة القسرية المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    48. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec inquiétude que le Code pénal prévoyait des châtiments corporels, notamment la flagellation et l'amputation pour des enfants, et que les châtiments corporels étaient encore largement pratiqués à l'école et dans la famille. UN 48- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن قانون العقوبات ينص على توقيع العقوبة البدنية، بما في ذلك جلد الأطفال وبتر أطرافهم، ولأن العقوبة البدنية مازالت تمارس على نطاق واسع في المدارس وفي الأسرة(90).
    9. En 2004, tout en saluant le fait que, depuis environ dixhuit ans, aucune condamnation à mort prononcée par un tribunal n'a été exécutée au Bénin, le Comité des droits de l'homme a noté avec inquiétude que la peine capitale n'était pas restreinte aux crimes les plus graves et que des personnes étaient dans le couloir de la mort depuis de nombreuses années. UN 9- فيما رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(34)، في عام 2004، بعدم تنفيذ أي حكم بالإعدام في بنن منذ زهاء 18 عاماً، أعربت عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا تقتصر على أكثر الجرائم خطورة ولأن بعض الأفراد ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم منذ سنوات عديدة.
    30. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec inquiétude que les fillettes risquaient particulièrement d'être victimes d'exploitation sexuelle et que le nombre de cas était en augmentation. UN 30- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لكون الفتيات معرَّضات بصفة خاصة للاستغلال الجنسي في ليسوتو وأن عدد حالات هذا الاستغلال آخذ في التزايد.
    48. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec inquiétude que le salaire minimum était insuffisant pour assurer un niveau de vie adéquat aux travailleurs et à leur famille. UN 48- وأعربت اللجنة عن القلق لكون الحد الأدنى للأجور لا يكفي لتوفير مستوى معيشي مناسب للعمال وأسرهم(100).
    19. En 2008, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec inquiétude que la loi relative à la langue officielle, qui rend obligatoire l'emploi du letton dans tous les rapports avec les institutions publiques, pouvait dans la pratique être discriminatoire à l'égard des minorités linguistiques vivant dans l'État partie, notamment la minorité russophone. UN 19- وفي عام 2008، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق لكون " قانون لغة الدولة " ، الذي يفرض استخدام اللغة اللاتفية في جميع التعاملات مع المؤسسات العامة، قد ينطوي في واقع الأمر على تمييز ضد الأقليات اللغوية، بما يشمل الأقلية الناطقة باللغة الروسية(47).
    1. Le présent Protocole complèteLa délégation sud-africaine a noté avec inquiétude que le fait de considérer le Protocole comme un “complément” de la Convention risquait d’en réduire l’importance; elle a proposé que l’article soit simplement libellé comme suit “Le présent Protocole à la Convention...” (A/AC.254/5/Add.5). UN ١- هذا البروتوكول يكملأعرب وفد جنوب افريقيا عن قلقه ﻷن الاشارة الى البروتوكول بأنه " يكمل " الاتفاقية من شأنها أن تقلل من أهمية البروتوكول؛ ورأى الوفد أن هذه المادة يمكن ببساطة أن يصبح نصها " إن بروتوكول الاتفاقية .... " (A/AC.254/5/Add.5)
    Le présent Protocole complèteLa délégation sud-africaine a noté avec inquiétude que le fait de considérer le Protocole comme un “complément” de la Convention risquait d’en réduire l’importance; elle a proposé que l’article soit simplement libellé comme suit “Le présent Protocole à la Convention...” (A/AC.254/CRP.6). UN هذا البروتوكول يكملأعرب وفد جنوب افريقيا عن قلقه ﻷن الاشارة الى البروتوكول بوصفه " تكملة " للاتفاقية من شأنها أن تقلل من أهمية البروتوكول ؛ واقترح الوفد أن هذه المادة يمكن ببساطة أن يصبح نصها " إن بروتوكول الاتفاقية .... " (A/AC.254/CRP.6) .
    45. Cependant, le Rapporteur spécial a noté avec inquiétude que ni le public ni le monde politique ne sont favorables à une modification de la loi sur la diffamation. Il a été informé par diverses sources que dans l'ensemble, le public ne se range pas du côté des journaux dans les affaires de diffamation et n'est pas favorable à la publication de détails de caractère privé. UN 45- إلا أن المقرر الخاص لاحظ مع القلق أن إدخال تغييرات على القانون الخاص بالتشهير لا يحظى لا بدعم شعبي ولا بدعم سياسي، وأبلغته مصادر متعددة أن الجمهور لا يتعاطف غالبا مع الصحف في قضايا التشهير ولا يؤيد نشر تفاصيل عن الحياة الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus