"a noté qu" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظت
        
    • ولاحظ
        
    • لاحظت
        
    • لاحظ
        
    • أنه أشار إلى أنه قد يكون
        
    • المساواة إلى أنه
        
    Le Comité a noté qu'entre-temps les Comores n'avait effectué aucun paiement. UN ولاحظت اللجنة أن جزر القمر لم تسدد أي دفعات منذ ذلك الحين.
    Elle a noté qu'il fallait renforcer les efforts en faveur des peuples autochtones. UN ولاحظت تركيا أنه لا يزال ينبغي فعل الكثير من أجل الشعوب الأصلية.
    Le Forum a noté qu'il importait d'entretenir la pression internationale à l'égard des préoccupations des populations autochtones. UN ولاحظ المحفل أهمية الحفاظ على الزخم الدولي المتعلق بمشاغل السكان اﻷصليين.
    Le Groupe d'experts a noté qu'il ne fallait ménager aucun effort pour atteindre ces zones afin de supprimer les disparités régionales. UN ولاحظ فريق الخبراء أنه ينبغي بذل كل جهد للوصول الى هذه المناطق من أجل إزالة التفاوتات اﻹقليمية.
    Cependant, la Commission a noté qu'il y a une perception générale qu'ethnie et appartenance politique sont intimement liées. UN وبالرغم من ذلك، لاحظت اللجنة وجود اعتقاد عام بأن هناك ترابطاً شديداً بين الأصل الإثني والانتماء السياسي.
    Le BSCI a noté qu'un groupe de travail interdépartements avait été chargé en 2001 d'étudier ces questions. UN وقد لاحظ المكتب أنه جرى تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات في عام 2001 لاستعراض هذه المسائل.
    Elle a noté qu'en dépit de l'annonce faite en 2008 de l'interdiction des exécutions publiques, la pratique semblait persister. UN ولاحظت أنه بالرغم من الإعلان عن حظر تنفيذ عقوبة الإعدام علناً في عام 2008، لا يزال يُبلَّغ عن هذه الممارسة.
    Le Comité a noté qu'il n'avait reçu aucun rapport de l'Etat partie depuis 1984. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد إليها أي تقرير منذ عام ٤٨٩١.
    Le Comité a noté qu'aucun rapport n'avait été reçu depuis 1984. UN ولاحظت اللجنة عدم ورود أي تقرير منذ عام ٤٨٩١.
    Le Comité a noté qu'aucun autre rapport n'avait été reçu depuis 1985. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد أي تقرير جديد منذ عام ١٩٨٥.
    Il a noté qu'il connaissait les mêmes difficultés que l'ensemble de l'Organisation en matière de documentation. UN ولاحظت اللجنة أنها تعاني من الصعوبات نفسها التي تعاني منها المنظمة ككل فيما يتعلق بالوثائق.
    Le Comité a noté qu'à la FINUL, par exemple, des bâtiments préfabriqués utilisés par plusieurs bataillons, dont le coût était évalué à plus de 200 000 dollars, avaient été cambriolés et que des éléments essentiels avaient été volés. UN ولاحظ المجلس في حالة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان مثلا، أن المباني الجاهزة التي تستخدمها مختلف الكتائب والتي قدرت قيمتها بما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار قد اقتُحمت وسُرقت مكوناتها اﻷساسية.
    Il a noté qu'il faudrait de ce fait trouver moyen de répartir autrement certaines tâches effectuées normalement par la Spécialiste de l'appui à l'application de la Convention; UN ولاحظ المدير أن من نتائج ذلك أنه سيتعين البحث عن طرق أخرى للقيام ببعض المهام التي تضطلع بها أخصائية دعم التنفيذ؛
    M. Miedico a noté qu'il était important de rassembler les meilleures pratiques relatives à l'assistance aux victimes du terrorisme, y compris les mesures législatives et les modalités d'application. UN ولاحظ السيد مييديكو أهمية تجميع الممارسات الفضلى لدعم ضحايا الإرهاب، بما فيها التدابير التشريعية والطرائق التشغيلية.
    Il a noté qu'il faudrait de ce fait trouver moyen de répartir autrement certaines tâches effectuées normalement par la Spécialiste de l'appui à l'application de la Convention; UN ولاحظ المدير أن من نتائج ذلك أنه سيتعين البحث عن طرق أخرى للقيام ببعض المهام التي تضطلع بها أخصائية دعم التنفيذ؛
    Le groupe a noté qu'une telle coopération pourrait être mutuellement bénéfique et conduire à un accroissement du rythme des opérations. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذا التعاون قد يكون مفيداً للجميع، وقد يفضي إلى زيادة معدلات التطهير.
    Tout en se félicitant des mesures prises pour protéger les droits de la femme, l'Italie a noté qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ورحبت إيطاليا بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة، لكنها لاحظت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Toutefois, elle a noté qu'en République populaire démocratique de Corée, comme dans tous les pays, certains domaines nécessitaient la prise de mesures supplémentaires. UN غير أنها لاحظت أن هناك مجالات تتطلّب مزيداً من العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شأنها شأن جميع الدول.
    Le TPIR a noté qu'un nouveau système de paiement était actuellement à l'étude par le Greffier. UN 92 - لاحظت المحكمة الجنائية الدولية أن المسجل يقوم حاليا بالنظر في مشروع نظام جديد للدفع.
    Cependant, le Comité a noté qu'à sa vingt-quatrième session, en 1991, le Groupe consultatif commun a adopté des priorités globales pour le CCI. UN على أن المجلس لاحظ أن الفريق الاستشاري المشترك قد اعتمد، في دورته الرابعة والعشرين لعام ١٩٩١، أولويات عالمية للمركز.
    L'Organe central a noté qu'il était à présent officiellement saisi du différend opposant le Nigéria et le Cameroun au sujet de la péninsule de Bakassi. UN لاحظ الجهاز المركزي إلى أنه يقوم حاليا بالنظر رسميا في النزاع بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة أكاسي.
    Le Comité a noté qu'un bureau de pays n'avait pas effectué de rapprochement bancaire pour un compte en monnaie locale. UN إدارة الخزانة لاحظ المجلس عدم إجراء مطابقات مصرفية للحساب المصرفي بالعملة المحلية في أحد المكاتب القطرية.
    Toutefois, il a noté qu'il pourrait être difficile, du moins au départ, de saisir les avantages pécuniaires à cet égard. UN غير أنه أشار إلى أنه قد يكون من الصعب، في البداية على الأقل، تحصيل منافع نقدية تحقيقا لتلك الغاية.
    8. La KISA a noté qu'à la Conférence de Durban de 2001 les États avaient été priés instamment de mettre au point un plan de lutte contre le racisme et la discrimination, mais que Chypre n'avait jamais élaboré de plan d'action de cette nature. UN 8- وتشير منظمة العمل من أجل المساواة إلى أنه رغم حث البلدان المشاركة في مؤتمر ديربان لعام 2001 على وضع خطط عمل لمكافحة العنصرية والتمييز، لم تضع قبرص خطة عمل من هذا القبيل(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus