"a ouvert ses portes" - Traduction Français en Arabe

    • أبوابه
        
    • وافتتحت
        
    • افتُتح
        
    Depuis que le centre a ouvert ses portes en 2006, 194 908 rapatriés zimbabwéens ont bénéficié d'une assistance de l'OIM. UN ومنذ فتح المركز أبوابه في عام 2006، تلقى 908 194 من الزمبابويين العائدين مساعدات من المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Maroc a ouvert ses portes au retour de ces familles, et une pression raisonnable pourrait assurément être exercée sur les factions opposées pour que cette invitation puisse être acceptée. UN فالمغرب فتح أبوابه لعودة تلك الأسر، ويمكن بالتأكيد ممارسة ضغط معقول على الفصائل المتنازعة للسماح بقبول تلك الدعوة.
    192. L'Institut a ouvert ses portes le 1er juillet 1997 dans les locaux de la tour Jacob restaurés et équipés à cette fin par le Ministère. UN 192- وفتح المعهد أبوابه في 1 تموز/يوليه 1997 في مقر برج جاكوب الذي تولت الوزارة ترميمه وتجهيزه لهذه الغاية.
    Une école de tourisme a ouvert ses portes dans les Îles Salomon cette année. UN وافتتحت جزر سليمان مدرسة للسياحة هذا العام.
    Le nouveau marché pluriethnique aménagé sur la rive sud de l'Ibar a ouvert ses portes sans incident. UN وافتتحت بدون وقوع أي حوادث السوق الجديدة المتعددة الإثنيات الواقعة في الضفة الجنوبية من نهر إيبار في ميتروفيتشا.
    Il prévoit de plus des études et des expériences dans des installations d'essais, telles que l'installation d'essais techniques et de surveillance des infrasons qui a ouvert ses portes en 2010 à l'Observatoire Conrad, près de Vienne. UN وهو يشمل، إضافة إلى ذلك، دراسات وتجارب في مرافق الاختبار، مثل مرفق الرصد دون السمعي والاختبار، الذي افتُتح عام 2010 في مختبر كونراد بالقرب من فيينا.
    Le refuge a ouvert ses portes en janvier 1997. UN وفتح الملجأ أبوابه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Women's Desk a ouvert ses portes aux hommes et commencé à faciliter la thérapie de couples et la médiation, dans la mesure où cela favorise le dialogue et le partage collectif de la responsabilité dans les conflits civils. UN وفتح مكتب المرأة أبوابه أمام الرجال وشرع يوفر للأزواج النصح النفسي وخدمات الوساطة لتسوية الخلافات بينهم، لأن هذا الأمر يشجع على الحوار وتقاسم المسؤولية لحل الخلافات المدنية.
    Le nouvel établissement, situé dans la plus grande maternité d'Haïti, a ouvert ses portes à 80 élèves sages-femmes après une interruption de deux ans due à l'effondrement du bâtiment dans le tremblement de terre. UN وقد فتح هذا المنشأ، الموجود داخل أكبر مستشفى للولادة في هايتي، أبوابه لـ 80 دارسة في مجال القبالة بعد سنتين من الانقطاع بعد انهيار مبنى المدرسة القديم خلال الزلزال.
    Un autre domaine qui a ouvert ses portes aux femmes est la formation militaire. UN 292 - وثمة ميدان آخر فتح أبوابه أمام المرأة هو ميدان التدريب العسكري.
    L'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes a ouvert ses portes à Vilnius en 2009. C'est la première institution européenne consacrée à l'égalité entre les sexes et la première institution européenne qui ait été établie en Lituanie. UN وقد افتتح المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين أبوابه في فيلنيوس في عام 2009، وهو أول هيئة أوروبية مكرسة لقضايا المساواة بين الجنسية وأول هيئة من نوعها تقام في ليتوانيا.
    En avril 1995, il a ouvert ses portes à un premier groupe de jeunes femmes. UN وفي نيسان/أبريل 1995، فتح أبوابه لأول مجموعة من الشابات.
    Le Gouvernement soudanais a également une expérience vécue de la coopération avec la communauté internationale pour venir en aide aux personnes qui en ont besoin et aux personnes déplacées. Le Gouvernement soudanais a ouvert ses portes inconditionnellement aux activités des volontaires internationaux sauf en ce qui concerne les questions relatives à notre sécurité nationale. UN كما أن للحكومة السودانية تجربة حية للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم العون للمحتاجين والنازحين حيث فتح السودان أبوابه للعمل الطوعي اﻷجنبي من مختلف دول العالم لتقديم خدماته للمواطنين السودانيين النازحين دون أي قيود أو شروط إلا تلك التي تمس أمننا القومي.
    6. Le Centre d’enseignement des sciences et des techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique a ouvert ses portes le 1er avril 1996 et accueilli le premier groupe de participants. UN فتح مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ أبوابه في 1 نيسان/إبريل 1996 وقبل الدفعة الأولى من المشاركين.
    42. Conformément au principe du rassemblement des Juifs exilés, principe essentiel d'un État dont la raison d'être est d'offrir une patrie à l'ensemble de la diaspora juive, le pays a ouvert ses portes à tous les Juifs, qui dès lors pouvaient prétendre automatiquement à la citoyenneté. UN 42- ووفقاً لمفهوم تجميع اليهود من الشتات، وهو مفهوم يكمن خلف مبرر وجود الدولة المتمثل في أن تكون وطناً يهودياً لكل يهود الشتات، فتح البلد أبوابه أمام جميع اليهود الذين مُنحوا تلقائياً حق المواطنة.
    La bibliothèque du camp de Khan Younis a ouvert ses portes en juillet 1993 et, au camp de Nousseirat, des volontaires féminines ont reçu la formation nécessaire et des livres et du matériel ont été achetés au début de 1994. UN وافتتحت مكتبة مخيم خان يونس في تموز/يوليه ١٩٩٣، وتم تدريب المتطوعات في مخيم النصيرات، وشراء الكتب والتجهيزات في مطلع عام ١٩٩٤.
    Une seconde école, construite avec une contribution destinée aux projets, a ouvert ses portes en septembre 1997 au camp d’Ein el-Hilweh, venant ainsi compléter celle du camp de Burj el-Barajneh. UN وقد تم إنشاء مدرسة ثانوية أخرى من تبرعات للمشاريع، وافتتحت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في مخيم عين الحلوة لتكمل المدرسة الثانوية للوكالة القائمة في مخيم برج البراجنة.
    437. L'Université nationale des arts, qui a ouvert ses portes en 1993, organise, dans des établissements distincts, des études des premier, deuxième et troisième cycles dans les disciplines suivantes : musique, théâtre, cinéma et multimédias, danse, arts plastiques et arts traditionnels. UN 437- وافتتحت الجامعة الوطنية الكورية للفنون في عام 1993 للتدريس على المستوى الجامعي الأول وعلى مستوى الدراسات العليا في مجالات الموسيقى والمسرح والسينما ووسائط الإعلام المتعددة والرقص والفنون البصرية والفنون التقليديـة الكوريـة.
    En septembre 2010, un troisième Dialogue Café a ouvert ses portes à Amsterdam auprès de la Waag Society. UN 90 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، افتُتح مقهى حوار ثالث في جمعية " واغ " في أمستردام.
    Au nombre des initiatives financées dans le cadre du projet figurait l'appui à la mise en place d'un Institut de la défense nationale, qui a ouvert ses portes le 22 décembre. UN وشملت المبادرات الممولة في إطار المشروع تقديم الدعم لإنشاء معهد الدفاع الوطني الذي افتُتح في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    Un exemple intéressant est celui du nouveau Centre international de formation (ITC) pour la lutte contre la désertification qui a ouvert ses portes à Beijing (Chine), et dont la mission principale consiste à proposer des échanges transfrontières ainsi que des perspectives de renforcement des capacités aux experts chargés d'élaborer des solutions de gestion durable des sols. UN ويوجد مثال وثيق الصلة بذلك في الصين حيث افتُتح مركز دولي جديد للتدريب على مكافحة التصحر في بيجين هدفه الأساسي توفير فرص للتبادل وبناء القدرات عبر المحدود للخبراء المتوفرين على استنباط حلول لمشاكل الإدارة المستدامة للأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus