"a pas bénéficié" - Traduction Français en Arabe

    • يستفد
        
    • يكن ملفه
        
    Zhisheng Gao n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat ni eu un procès équitable. UN ولم يستفد غاو زيشينغ من مساعدة محام ولا حوكم محاكمة عادلة.
    M. Sanad n'a pas bénéficié de conditions de détention qui lui auraient permis de s'entretenir avec un avocat et d'être en mesure de préparer une défense adéquate. UN ولم يستفد السيد سند من ظروف الاحتجاز التي تسمح له فيها باستشارة محام وإعداد الدفاع المناسب.
    Il n'a pas bénéficié d'un avocat lors de son interrogatoire et il est revenu sur ses aveux dès qu'il a reçu des conseils juridiques. UN ولم يستفد هذا الشخص من مؤازرة محام أثناء خضوعه للاستجواب. وتراجع المتهم عن اعترافاته فور حصوله على استشارة قانونية.
    Sa détention n'a pas été consignée et il n'a pas bénéficié des services d'un avocat ni d'un examen médical indépendant par un médecin. UN ولم يسجل احتجاز صاحب الشكوى، ولم يستفد من خدمات محامٍ أو يعرض على طبيب مستقل لفحصه.
    Le fils de l'auteur a été jugé à huis clos et par contumace, n'a pas bénéficié de l'assistance d'un défenseur et n'a pas eu accès à un recours utile. UN وحُكم على ابنها غيابياً في جلسة مغلقة ولم يستفد من خدمة محام كما لم يُتح أمامه سبيل انتصاف فعال.
    Durant l'audience, M. Al-Maiqal n'a pas bénéficié des services d'un conseil ou d'un avocat. UN وخلال جلسة الاستماع، لم يستفد السيد المعيقل من مساعدة قانونية أو خدمات محامٍ.
    Il n'a pas bénéficié des morts autant que Jim Fowkes. Open Subtitles هو لم يستفد من الوفيات تقريباً بقدر جيم فاوكس
    44. Il faut noter toutefois que jusqu'à maintenant TRAINFORTRADE n'a pas bénéficié pleinement de ce bassin de compétences internes. UN ٤٤- وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن برنامج التدريب التجاري لم يستفد حتى اﻵن تمام الاستفادة من وعاء الكفاءات الداخلية هذا.
    Pendant les deux audiences préliminaires, tenues le 15 septembre 2011 et vingthuit jours plus tard, M. Nega n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN ولم يستفد السيد نيغا من أية مساعدة قانونية خلال جلستي استماع سابقتين للمحاكمة عُقدت أولاهما في 15 أيلول/سبتمبر 2011 وأعقبتها الثانية بعد 28 يوماً.
    6.3 L'auteur décrit un certain nombre de circonstances qui, selon elle, démontrent que son fils n'a pas bénéficié de la présomption d'innocence. UN 6-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى عدة ظروف تزعم أنها تثبت أن نجلها لم يستفد من قرينة البراءة.
    2.5 Le requérant, dont la détention le 27 mars 2007 n'a pas été enregistrée, n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN 2-5 ولم يُسجل احتجاز صاحب الشكوى في 27 آذار/مارس 2007، ولم يستفد من مساعدة محامٍ.
    3.3 L'auteur se dit victime d'une violation de l'article 14 du fait qu'il n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat pendant ses premiers interrogatoires. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 14 لأنه لم يستفد من أي مساعدة قانونية خلال استجواباته الأولية.
    10. Selon la source, M. Sanad n'a pas bénéficié des garanties minimums inhérentes au droit à un procès équitable. UN 10- ويشير المصدر إلى أن السيد سند لم يستفد من الضمانات الدنيا التي ينص عليها الحق في محاكمة عادلة.
    Le Gouvernement n'a pas non plus répondu à l'affirmation de la source selon laquelle M. AlQahtani n'a pas bénéficié du droit à un procès équitable, en particulier du droit de se défendre comme il convient en pleine connaissance des accusations retenues contre lui et qu'il n'a pas bénéficié non plus de l'assistance d'un avocat. UN وفشلت الحكومة أيضاً في الردّ على ادّعاء المصدر أن السيد القحطاني لم يتمتع بحقه في محاكمة منصفة، ولا سيما حقه في الدفاع عن نفسه كما ينبغي وهو على علم تام بالتهم الموجّهة له، وأنه لم يستفد من مساعدة محام.
    En particulier, il note avec préoccupation que l'intéressé a subi de graves violations de ses droits fondamentaux, ce que la Cour suprême du Canada a reconnu, notamment des mauvais traitements pendant ses années de détention à Guantanamo, et qu'il n'a pas bénéficié d'une réparation appropriée ni de voies de recours pour ces violations. UN واللجنة قلقة بوجه خاص مما عاناه عمر خضر من انتهاكات لحقوق الإنسان، أقرّت بها المحكمة الكندية العليا، بما في ذلك سوء المعاملة التي عانى منها خلال سنين احتجازه في معتقل غوانتانامو، ولكونه لم يتلقَ الجبر الملائم ولم يستفد من سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    3.2 L'auteur dénonce une violation des droits qu'il tient des articles 2 et 26 du Pacte, en ce qu'il n'a pas bénéficié d'une égale protection de la loi et qu'il a été persécuté à cause de ses opinions politiques. UN 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بوقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 2 و26، إذ إنه لم يستفد من التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون وتعرض للاضطهاد بسبب آرائه السياسية.
    3.2 L'auteur dénonce une violation des droits qu'il tient des articles 2 et 26 du Pacte, en ce qu'il n'a pas bénéficié d'une égale protection de la loi et qu'il a été persécuté à cause de ses opinions politiques. UN 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بوقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 2 و26، إذ إنه لم يستفد من التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون وتعرض للاضطهاد بسبب آرائه السياسية.
    3.6 Au cours de l'instruction, le fils de l'auteur n'a pas bénéficié de l'assistance d'un interprète; de même, au cours du procès, il n'a pas disposé d'un interprète qualifié, alors qu'il est russophone et qu'un certain nombre de pièces de procédure étaient rédigées en tadjik. UN 3-6 ولم يستفد ابن صاحبة البلاغ خلال التحقيق من مساعدة مترجم كما لم يوفر لـه مترجم مؤهل خلال المحاكمة، بالرغم من أنه من الناطقين بالروسية في حين أن بعض وثائق المحكمة مكتوبة بالطاجيكستانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus