"a plus de" - Traduction Français en Arabe

    • ما يزيد على
        
    • ما يربو على
        
    • ما يزيد عن
        
    • مزيد من
        
    • على مدى أكثر من
        
    • منذ أكثر من
        
    • إلى أكثر من
        
    • ﻷكثر من
        
    • يكون من اﻷكثر
        
    • نفدت
        
    • اكبر من
        
    • يداهمنا
        
    • يعد لدينا
        
    • يعد لديه
        
    • عمرها أكثر من
        
    Toutefois, depuis leur création il y a plus de sept ans, aucune n'a été saisie de cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات.
    Le Département de la gestion a marqué son accord avec cette recommandation il y a plus de trois ans. UN وقد مضى ما يزيد على ثلاث سنوات منذ أن قبلت إدارة الشؤون الإدارية هذه التوصية.
    Elle a fait référence à la suppression de l'armée nationale costa-ricienne en tant qu'institution permanente il y a plus de soixante ans. UN وأشارت إلى حل جيشها كمؤسسة دائمة منذ ما يربو على ستين عاماً خلت.
    Au Népal seulement, il y a plus de 100 000 réfugiés venant du Bhoutan, où leurs droits de l'homme sont violés. UN ويوجد في نيبال وحدها ما يزيد عن 000 100 لاجئ من بوتان، محرومين من حقوق الإنسان في وطنهم.
    Quand il n'y a plus de place en enfer, les morts marchent sur terre. Open Subtitles عندما لايكون هناك مزيد' من الغرف في الجحيم، الموتى ' .سيمشّون
    Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de 60 ans, plus de 2 000 essais nucléaires et 9 000 lancements de satellites ont été réalisés dans le monde entier, sans que le Conseil de sécurité les sanctionne dans une résolution. UN وتجري على وجه الأرض أكثر من 000 2 تجربة نووية، وما لا يقل عن 000 9 عملية إطلاق سواتل في تاريخ الأمم المتحدة على مدى أكثر من 60 عاماً، لكن لم يصدر أي قرار عن مجلس الأمن بشأن حظر إجراء تجربة نووية أو إطلاق ساتل.
    Ensemble, nous pouvons réaliser le rêve d'un monde plus proche que jamais des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies il y a plus de 50 ans. UN ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة.
    N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. UN علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة.
    A cet égard, je voudrais parler ici des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, qui s'est produite il y a plus de sept ans. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أتطرق إلى آثار كارثة تشرنوبل التي وقعت منذ ما يزيد على سبعة أعوام.
    Il y a plus de 30 ans, la communauté mondiale demandait pour la première fois la cessation complète de tous les essais d'armes nucléaires. UN ولقد طالب المجتمع العالمـــي ﻷول مرة، قبل ما يزيد على ثلاثة عقود، بالوقف الكامـــل لجميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    En Zambie, le problème a commencé il y a plus de 30 ans, à la suite des luttes de libération en Afrique australe. UN وقد بدأت هذه المشكلة في زامبيا قبل ما يزيد على 30 عاما، نتيجة لحركات الكفاح من أجل التحرر في الجنوب الأفريقي.
    Il y a plus de 30 ans, les pays andins ont lancé la première phase de l'intégration sous-régionale en Amérique latine. UN قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية.
    Il y a plus de 30 ans depuis que le nombre des membres du Conseil est passé de 11 à 15. UN وقد انقضى ما يربو على ٣٠ سنة منذ أن زيد عدد أعضاء المجلس من ١١ عضوا إلى العدد الحالي الذي يبلغ ١٥ عضوا.
    Il y a plus de 1 000 détenus dans ce cas à la prison de Pademba Road à Freetown. UN ويوجد في السجن الكائن على طريق باديمبا في فريتاون ما يربو على ٠٠١ من هؤلاء المحتجزين.
    En matière de mines terrestres antipersonnel, il y a plus de 10 ans que le Chili ne produit pas, et n'exporte pas ces engins. UN وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، لم تقم شيلي بإنتاج هذه اﻷسلحة أو تصديرها منذ ما يربو على عشرة أعوام.
    L'Organisation des Nations Unies a établi ces normes il y a plus de 40 ans. UN لقد حددت اﻷمم المتحدة هذه المعايير منذ ما يزيد عن ٤٠ عاما.
    Il y a plus de stagiaires féminines inscrites aux cours de formation professionnelle offerts par le Conseil de la formation professionnelle. UN وهناك مزيد من المتدربات مقيدات في دورات التدريب المهني التي يقدمها مجلس التدريب المهني.
    3. Rend spécialement hommage à l'Office pour le rôle essentiel qu'il joue depuis sa création, il y a plus de 60 ans, en offrant des services vitaux destinés à assurer le bien-être, le développement humain et la protection des réfugiés de Palestine et à améliorer leur sort tragique; UN 3 - تعرب عن ثنائها الخاص للوكالة للدور الأساسي الذي واظبت على القيام به على مدى أكثر من 60 عاما منذ إنشائها في تقديم الخدمات الحيوية بما يكفل رفاه اللاجئين الفلسطينيين وتنميتهم البشرية وحمايتهم والحد من معاناتهم؛
    Il faut se rappeler que la Charte des Nations Unies, qui a été rédigée il y a plus de 50 ans, continue à s’appliquer au Secrétariat d’aujourd’hui. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن ميثاق اﻷمم المتحدة الذي كتب منذ أكثر من خمسين عاما لا يزال وثيقة ملزمة لﻷمانة اليوم.
    Les diverses formes et subdivisions des assurances n'ont rien de nouveau pour l'Iraq, où le marché de l'assurance a plus de cent cinquante ans. UN التأمين بأشكاله وفروعه المختلفة لم يكن حديث النشأة بالعراق، حيث يمتد عمر سوق التأمين العراقية إلى أكثر من نصف قرن مضى.
    L’Assemblée générale a réaffirmé le principe de la liberté de la presse dès la création de l’Organisation dans une résolution adoptée il y a plus de 50 ans. UN إن تأكيد الجمعية العامة على حرية الصحافة يرجع إلى مستهل عمل منظمتنا، في قرار اتخذ ﻷكثر من ٥٠ سنة خلت.
    27. Un échantillon sélectionné au hasard et relativement important a plus de chances d'être représentatif. UN ٧٢ - والعينة التي يتم اختيارها اختيارا عشوائيا وتكون كبيرة نسبيا يكون من اﻷكثر احتمالا أن تكون ممثﱢلة.
    Mon ordi a plus de batterie, on baise ? Open Subtitles نفدت بطارية حاسوبي هل تريدين ممارسة الجنس؟
    qui a plus de poitrine que moi qu'avec un mec qui apporte sa propre vinaigrette au restau. Open Subtitles بأثداء اكبر من أثدائي عن رجلٍ يحضر صلصة السلطة خاصته للمطعم
    On a plus de temps, Open Subtitles إن الوقت يداهمنا
    On a plus de cheddar, j'ai mis des carrés de fromage. Open Subtitles لم يعد لدينا جبنة تشيدر، استخدمت قطع جبن أمريكية.
    Il n'a plus de choix, parce qu'il ne pourra jamais oublier ce que vous lui avez dit. Open Subtitles لم يعد لديه خيار، لأنّه لا يمكنه أبداً عدم معرفة ما قلتيه له.
    Elle a plus de 100 ans, en état de marche, donc ça vaut beaucoup d'argent. Open Subtitles عمرها أكثر من مئة عام وما زات تعمل هذا يعني انها تساوي ثروة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus