Le président de la République m'a posé une question directe. | Open Subtitles | . لقد وجه لي رئيس الجمهورية سؤالا مباشرا |
Un membre de la Cour a posé une question aux deux agents. | UN | ووجه عضو من المحكمة سؤالا الى كلا الوكيلين. |
Un membre de la Cour a posé des questions aux deux agents dans chacune des affaires et le juge ad hoc a posé une question à l'agent de la Libye. | UN | وطرح أحد أعضاء المحكمة أسئلة على كلا الوكيلين في كل قضية من القضيتين، كما طرح القاضي الخاص سؤالا على وكيل ليبيا. |
Pendant la première séquence, le modérateur a posé une question commune à chacun des participants. | UN | وأثناء المرحلة الأولى، ألقى الميسّر سؤالاً مشتركاً على كل محاور من المحاورين. |
Un autre membre a posé une question concernant la compétence pour définir des orientations sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | 31 - أثار ممثل آخر سؤالاً عن الجهة المنوط بها تحديد التوجيه بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Une délégation a posé une question sur les langues de travail d'ONU-Femmes. IV. Questions diverses | UN | 10 - واستفسر أحد الوفود عن لغات العمل في هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
La Suède a posé une question précise concernant l'un des points évoqués dans les questions qu'elle avait présentées à l'avance par écrit, en précisant que sa question avait également valeur de recommandation. | UN | وطرحت مسألة محددة تتعلق بإحدى المسائل التي وردت في الأسئلة الخطية التي قدمتها مسبقاً، وقالت إن المسألة يمكن أيضاً أن تستخدم كتوصية. |
Un membre de la Cour a posé une question aux deux agents. | UN | ووجه عضو من المحكمة سؤالا إلى كلا الوكيلين. |
Un membre de la Cour a posé des questions aux deux agents dans chacune des affaires et le juge ad hoc a posé une question à l'agent de la Libye. | UN | وطرح أحد أعضاء المحكمة أسئلة على كلا الوكيلين في كل قضية من القضيتين، كما طرح القاضي الخاص سؤالا على وكيل ليبيا. |
Un membre de la Cour a posé une question aux deux agents. | UN | ووجه عضو من المحكمة سؤالا الى كلا الوكيلين. |
Un membre de la Cour a posé des questions aux deux agents dans chacune des affaires et le juge ad hoc a posé une question à l'agent de la Libye. | UN | وطرح أحد أعضاء المحكمة أسئلة على كلا الوكيلين في كل قضية من القضيتين، كما طرح القاضي الخاص سؤالا على وكيل الجماهيرية العربية الليبية. |
53. La représentante de l'Algérie a posé une question, à laquelle a répondu la représentante de la Division de la promotion de la femme. | UN | ٥٣ - ووجه ممثل الجزائر سؤالا أجابت عليه ممثلة شعبة النهوض بالمرأة. |
22. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Ukraine a posé une question, à laquelle le Secrétaire du Conseil a répondu. | UN | ٢٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، طرح ممثل أوكرانيا سؤالا أجاب عليه أمين المجلس. |
Le représentant du PNUE a posé une question sur la participation des ouvriers et des syndicats aux codes et programmes écologiques volontairement mis au point par les entreprises commerciales et industrielles. | UN | وطرح ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سؤالا يتعلق بدور العمال ونقابات العمال في المدونات والبرامج البيئية الطوعية التي يقوم بوضعها أرباب اﻷعمال والصناعة. |
22. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Ukraine a posé une question, à laquelle le Secrétaire du Conseil a répondu. | UN | ٢٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، طرح ممثل أوكرانيا سؤالا أجاب عليه أمين المجلس. |
La représentante de la République islamique d'Iran a posé une question qui est généralement soulevée par les ONG. | UN | 12 - ومضت قائلة، سألت ممثلة جمهورية إيران الإسلامية سؤالاً توجههه في العادة المنظمات غير الحكومية. |
Elle a posé une question et formulé une recommandation concernant la ratification de la Convention contre la torture. | UN | وطرحت سؤالاً وقدمت توصية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Elle a posé une question et formulé une recommandation concernant la ratification de la Convention contre la torture. | UN | وطرحت سؤالاً وقدمت توصية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le juge m'a posé une question, et si j'y avais répondu sincèrement | Open Subtitles | القاضي سألني سؤالاً وإذا كان لي الإجابة عليه بصدق |
Une délégation a posé une question concernant le coût de la conversion des émissions télévisées du système analogique au système numérique et a été informée par le Département qu'il s'agissait de dépenses d'équipement inévitables étant donné que la norme dans le secteur serait le système numérique dans cinq ans. | UN | واستفسر أحد الوفود عن تكاليف تحويل البث التلفزيوني من الشكل التناظري إلى الشكل الرقمي، وأُبلِغ من قِبل الإدارة أن هذه تكلفة إنتاجية لا محيص عنها لأن النظام الموحد لهذه الصناعة سوف يتحول إلى نظام رقمي خلال خمس سنوات. |
Une délégation a posé une question au sujet de l'appui apporté par le FNUAP en matière d'interruptions volontaires de grossesses. | UN | واستفسر وفد عن دعم الإجهاض. |
La Suède a posé une question précise concernant l'un des points évoqués dans les questions qu'elle avait présentées à l'avance par écrit, en précisant que sa question avait également valeur de recommandation. | UN | وطرحت مسألة محددة تتعلق بإحدى المسائل التي وردت في الأسئلة الخطية التي قدمتها مسبقاً، وقالت إن المسألة يمكن أيضاً أن تستخدم كتوصية. |
Miguel t'a posé une question. | Open Subtitles | يوجين، لقد سأَلكَ ميغيل سُؤالاً |