"a posteriori" - Dictionnaire français arabe

    a posteriori

    adverbe

    "a posteriori" - Traduction Français en Arabe

    • بأثر رجعي
        
    • اللاحق
        
    • لاحقة
        
    • بعد التنفيذ
        
    • بعد وقوع
        
    • بعد حدوثها
        
    • رد الفعل
        
    • الأثر الرجعي
        
    • قبل استعراضها
        
    • بعد الاشتراء الفعلي
        
    • بعد منحها
        
    • بعد التفشي
        
    • مهمة تفاعلية
        
    • ما بعد التحقق
        
    • سبق بناؤها دون
        
    Les rares demandes d'approbation a posteriori qui sont présentées pour des projets ne relevant pas de la procédure d'urgence sont évaluées au cas par cas. UN أما الحالات النادرة التي تقدم فيها طلبات اعتماد بأثر رجعي في ظروف غير طارئة أو عاجلة، فإن كل طلب يخضع للتقييم على حدة.
    La Section espère que ces mesures et les autres actions de formation en cours feront diminuer le nombre de dérogations et de demandes a posteriori. UN وكان أمل القسم أن تؤدي هذه الجهود التدريبية وغيرها من الجهود الجارية إلى خفض عدد الإعفاءات وطلبات الموافقة بأثر رجعي.
    Gestion des achats et des marchés - dossiers présentés a posteriori UN إدارة عمليات الشراء والعقود - حالات الموافقة بأثر رجعي
    La seule question demandant discussion était celle de la mesure de reconnaissance a posteriori demandée par l'administrateur étranger. UN وكانت المسألة الوحيدة المستلزمة للنقاش هي الانتصاف اللاحق للاعتراف الذي التمسه الممثل الأجنبي.
    Le Comité a constaté l'absence de justifications écrites pour 5dossiers présentés a posteriori. UN لاحظ المجلس عدم تقديم تبريرات خطية لخمس حالات معروضة بأثر رجعي.
    La FINUL s'efforce de réduire le plus possible le nombre de dossiers présentés a posteriori. UN وتعمل اليونيفيل على الحد من حالات الموافقة بأثر رجعي إلى الحد الأدنى.
    Des mesures sont en cours pour éviter de tels incidents et établir une tolérance zéro des soumissions a posteriori. UN ويجري اتخاذ إجراءات لمنع وقوع مثل هذه الحوادث وإرساء سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن الموافقات بأثر رجعي.
    L'autre dossier présenté a posteriori a trait à un avenant au contrat de location des bureaux. UN وتتصل الحالة الأخرى من حالات الموافقة بأثر رجعي بتعديل عقد إيجار مباني المكاتب الحالي.
    Tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication UN ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد، ينبغي إشراك لجنة العقود بالمقر في عمليات البث في العروض
    Le Comité consultatif est d'avis que le Secrétaire général n'a pas avancé un argument suffisamment convaincant pour lever l'obligation de procéder à un examen a posteriori. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    Le comité d'examen constituerait donc une procédure de substitution à la procédure d'examen a posteriori des avenants par le Comité des marchés du Siège. UN وبذلك فإن عمل لجنة الاستعراض سيشكل إجراء بديلا عن استعراض حالات تعديل العقود بأثر رجعي من قبل لجنة المقر للعقود.
    Il serait aussi très utile que cette analyse ne soit pas un simple compte rendu a posteriori de la suite des événements, mais contienne des éléments d'évaluation ex ante qui permettraient de faire face plus énergiquement aux différentes situations. UN كذلك سيكون لذلك التقييم قيمة هائلة شريطة ألا يقتصر التحليل على مجرد عرض الأحداث بأثر رجعي بل يتضمن أيضا عوامل ذات طابع استباقي من شأنها تهيئة البيئة الموائمة للتعامل بحزم مع مختلف الحالات.
    Nombre de dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés du Siège UN عدد حالات الشراء التي قامت بها لجنة المقر للعقود بأثر رجعي
    Il convient de prévoir des garde-fous pour réduire le nombre de dossiers approuvés a posteriori et les achats effectués selon la procédure d'urgence. UN وأن توضع ضمانات لتقليل حالات الشراء بأثر رجعي إلى أدنى حد والحد من الشراء للحاجة الماسة.
    Selon le Manuel des achats, les dossiers ne peuvent être soumis a posteriori que quand il y a urgence. UN وبموجب دليل مشتريات الأمم المتحدة، لا يُسمح بتقديم عروض الشراء بأثر رجعي إلا في حالات الحاجة الماسة.
    Cette tendance s’était maintenue depuis lors, le nombre de nouveaux dossiers approuvés a posteriori étant très faible. UN وقد استمر هذا الاتجاه منذ ذلك الحين، باستثناء عدد قليل جدا من العمليات الجديدة للشراء بأثر رجعي.
    Un service économique avait été mis en place pour aider à évaluer a posteriori les décisions. UN وأُنشئت وحدة اقتصادية في وكالته للمساعدة في التقييم اللاحق للقرارات.
    iii. Evaluation a posteriori : Evaluation réalisée deux ou trois ans après l'achèvement du programme ou du projet; UN `3 ' التقييم اللاحق: وهو تقييم يجري بعد انقضاء سنتين أو أكثر على اكتمال البرنامج أو المشروع؛
    Le mécanisme de la Question prioritaire de constitutionnalité permet désormais à tout justiciable de contester la constitutionnalité d'une loi a posteriori. UN فآلية مسألة الدستورية التي تحظى بالأولوية تسمح الآن لكل شخص خاضع للقضاء بالطعن في دستورية قانون بصورة لاحقة.
    Évaluation et vérification des avantages a posteriori UN التقييم والمراجعة المحاسبية للفوائد بعد التنفيذ
    Votre client pour le meurtre au premier degré, et vous pour complicité a posteriori. Open Subtitles موكلتك تهم من الدرجة الاولى وانت في المساعدة بعد وقوع الجريمة
    Il s'agit donc d'un examen a posteriori de l'action du Conseil. UN وبالتالي، فإن الجمعية العامة تنظر في أنشطة المجلس بعد حدوثها.
    On a également considéré qu’elle ne devait pas seulement intervenir a posteriori mais également a priori dans le domaine de l’utilisation des ressources de l’ONU. UN كما أعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي لقسم التحقيقات ألا يقتصر على رد الفعل بل يجب أن يكون سباقا أيضا في معالجة إساءة استخدام موارد اﻷمم المتحدة.
    La Mission comptait toujours un grand nombre de dossiers présentés a posteriori. UN إضافة إلى ذلك، ما زال لدى البعثة عدد كبير من حالات الأثر الرجعي.
    Les pièces justificatives idoines existent donc bien pour tous les dossiers présentés a posteriori à la Mission. UN ونتيجة لذلك، فإن هناك مبررات موثقة توثيقا سليما لجميع حالات تنفيذ العقود قبل استعراضها في البعثة.
    A. Demandes de fourniture de biens ou services déposées a posteriori 88-89 18 UN تقديم طلبات الاشتراء بعد الاشتراء الفعلي
    Il considère que ce travail relève de la responsabilité du comité chargé des examens a posteriori des avenants aux contrats et des ordres de modification technique. UN وهو يرى أن ذلك من مسؤوليات لجنة استعراض العقود بعد منحها.
    La lutte contre les maladies et parasites des plantes (a notamment pour éléments clefs) une bonne organisation et une définition claire des responsabilités respectives, une intervention bien coordonnée susceptible d'être amplifiée et des procédures d'examen a posteriori. UN إن العناصر الرئيسية لمكافحة آفات وأمراض النبات (تشتمل على) التنظيم مع تحديد مسؤوليات واضحة، واستجابة منسقة يمكن رفع مستواها وإجراءات استعراضية بعد التفشي.
    Il conviendrait de tenir compte dans ce rapport du fait que les enquêteurs interviennent, par définition, a posteriori et que la structure de leur fonction ne doit donc pas être calquée sur celle des vérificateurs des comptes résidents. UN وينبغي أن يولى في ذلك التقرير مراعاة أن التحقيق بحكم طبيعته مهمة تفاعلية وأن هيكل هذه المهمة لا يتعين أن يكون صورة مطابقة لمهمة مراجعي الحسابات المقيمين.
    F. Prendre en compte la gestion des forêts en procédant à des ajustements a posteriori UN واو - الإبلاغ عن إدارة الأحراج عن طريق استعمال تعديلات ما بعد التحقق
    1.De nouvelles pratiques en matière de garanties devront être appliquées a posteriori dans les installations des États non parties au TNP ou des EDAN (A, B, C, E, F) UN 1- يعيـّن استحداث ممارسات رقابية جديدة " تلائم مرافق سبق بناؤها دون ممارسات رقابية " في دول غير منضمـّة إلى معاهدة عدم الانتشار أو في دول حائزة لأسلحة نووية (ألف، باء، جيم، هاء، واو)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus