"a pour mission de" - Traduction Français en Arabe

    • وتتمثل مهمة
        
    • تتمثل مهمة
        
    • ومهمة
        
    • تتمثل مهمتها في
        
    • تتمثل مهمته في
        
    • هو مركز
        
    • وتتمثل مهمته في
        
    • وتتمثل رسالة
        
    • مكلفة بمهمة
        
    • تتمثل رسالة
        
    • وتتمثل مهمتها في
        
    • خدمات إلى
        
    • الاقتصادية لأفريقيا بالمشورة
        
    • تمثلت أعماله في
        
    • وتتمثل ولاية
        
    Il a pour mission de réconcilier les deux parties et de prévenir les exécutions dans les affaires de qisas. UN وتتمثل مهمة الفريق في المصالحة بين الجانبين والحيلولة دون تطبيق عقوبة الإعدام في قضايا القصاص.
    Euromontana a pour mission de promouvoir la vie dans les montagnes, le développement intégré et durable, ainsi que la qualité de la vie dans les zones montagneuses. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    Il a pour mission de réaliser une synthèse institutionnelle qui aboutira à la mise en valeur intégrée des ressources humaines. UN ومهمة هذا المجلس هي تجميع الأطر المؤسسية لوضع استراتيجية متكاملة لتنمية الموارد البشرية.
    À cet effet, l'AWIPH s'est dotée d'un service d'audit qui a pour mission de vérifier le respect des conditions et normes d'agrément. UN وفي هذا الصدد، تزوّدت الوكالة بآلية للتدقيق تتمثل مهمتها في التحقق من احترام الشروط والقواعد التي يرتكز عليها الاعتراف.
    C'est ainsi qu'un secteur qui a pour mission de protéger la santé humaine peut également contribuer à la charge de morbidité. UN وهكذا، فإن أي قطاع تتمثل مهمته في حماية صحة البشر قد يكون من العوامل المساهمة في عبء المرض.
    Consciente que l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a pour mission de coordonner tous les efforts de professionnels visant à promouvoir la coopération et la collaboration actives des gouvernements, des universitaires et des institutions, ainsi que des organismes professionnels et scientifiques et des experts en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تسلم بأن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين هو مركز تنسيق لجميع الجهود المهنية الرامية إلى تعزيز فعالية تعاون وتآزر الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والمؤسسات والمنظمات العلمية والمهنية والخبراء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Il a pour mission de planifier, d'exécuter et de coordonner les politiques nationales visant à promouvoir les droits des personnes handicapées. UN وتتمثل مهمته في وضع مخططات السياسات الوطنية التي تستهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها وتنسيقها.
    Le Procureur général des forces armées a pour mission de vérifier que les Forces de défense israéliennes respectent la loi et les règles du droit international. UN وتتمثل مهمة المدعي العام العسكري في التحقق من امتثال قوات الدفاع الإسرائيلية للقانون وقواعد القانون الدولي.
    La Direction a pour mission de protéger les États-Unis contre un attentat terroriste au moyen d'ADM. UN وتتمثل مهمة هذه المديرية في حماية الولايات المتحدة من هجوم إرهابي بأسلحة الدمار الشامل ومنع انتشار هذه الأسلحة.
    Le Mécanisme mondial a pour mission de faciliter ce processus et de concourir à rendre opérationnelle l'interface entre stratégies sectorielles et stratégie nationale. UN وتتمثل مهمة الآلية العالمية في تسهيل هذه العملية والمساهمة في تشغيل صلات الربط بين الاستراتيجيات القطاعية والوطنية.
    L'association a pour mission de renforcer la qualité des soins fournis aux personnes âgées. UN تتمثل مهمة الرابطة في تطوير الرعاية المقدمة للمسنين.
    Cette organisation a pour mission de conduire le processus de changement, en proposant des solutions nouvelles et différentes aux problèmes de société. UN تتمثل مهمة المنظمة في قيادة التغيير عن طريق تعميم حلول جديدة وبديلة للمشاكل الاجتماعية.
    L'Association a pour mission de fournir aux filles et aux jeunes femmes les moyens de développer pleinement leur potentiel en tant que citoyennes du monde, conscientes de leurs responsabilités. UN ومهمة الرابطة هي تمكين الفتيات والشابات من إنماء قدراتهن إلى أكمل وجه ليصبحن مواطنات مسؤولات في العالم.
    135. Ce comité a pour mission de répondre aux besoins artistiques et musicaux des pensionnaires en fonction de leurs dispositions. UN 135- تتمثل مهمتها في توفير مستلزمات الفنون التشكيلية والموسيقية وحسب ميول المستفيدين.
    L'Organisation est un centre de recherche et d'action politique concernant les femmes qui a pour mission de promouvoir et défendre les droits fondamentaux des femmes et la justice liée à l'appartenance sexuelle en Amérique latine. UN مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2009 المنظمة مركزٌ للأبحاث النسائية والعمل السياسي تتمثل مهمته في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والعدالة بين الجنسين في أمريكا اللاتينية وحمايتها.
    Consciente que l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a pour mission de coordonner tous les efforts de professionnels visant à promouvoir la coopération et la collaboration actives des gouvernements, des universitaires et des institutions, ainsi que des organismes professionnels et scientifiques et des experts en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تسلم بأن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين هو مركز تنسيق لجميع الجهود المهنية الرامية إلى تعزيز فعالية تعاون وتآزر الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والمؤسسات والمنظمات العلمية والمهنية والخبراء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Il a pour mission de planifier, exécuter et coordonner les politiques nationales de promotion des droits des personnes handicapées. UN وتتمثل مهمته في وضع مخططات السياسات الوطنية التي تستهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذ هذه السياسات وتنسيقها.
    Elle a pour mission de promouvoir le progrès économique et social dans les pays en développement en renforçant les capacités humaines. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية بتطوير القدرات البشرية.
    La France rappelle que la Commission du droit international a pour mission de promouvoir le développement progressif du droit international et sa codification. UN 2 - وتذكِّر فرنسا بأن لجنة القانون الدولي مكلفة بمهمة تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    L'organisation a pour mission de réaliser la justice sociale et économique pour tous. UN تتمثل رسالة المؤسسة في السعي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    Elle a pour mission de déterminer si les règlements qui ont été ratifiés mais ne sont pas encore entrés en vigueur sont compatibles avec la Constitution. UN وتتمثل مهمتها في البت في مدى دستورية اللوائح القانونية التي صودق عليها والتي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Le Comité a constaté que le Comité central de contrôle du matériel, qui a pour mission de conseiller tous les organismes des Nations Unies sur les questions relatives aux achats et à la passation par profits et pertes de biens relevant de sa compétence, avait plus de 400 dossiers en retard. UN ولاحظ المجلس أن مجلس حصر الممتلكات بالمقر، الذي يقدم خدمات إلى جميع وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل المشتريات وحالات الشطب التي تقع ضمن اختصاصه، تراكم لديه ما لا يقل عن 400 قضية.
    16A.16 Ce comité, qui est composé de spécialistes de la sécurité alimentaire, de la population, de l'environnement et des établissements humains, a pour mission de fournir des conseils à la Commission dans ces domaines interdépendants. UN 16 ألف - 16 تشكل هذه اللجنة منتدى للخبراء يزوِّد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالمشورة في المجالات المتشابكة المتمثلة في الأمن الغذائي، والسكان والبيئة والمستوطنات البشرية.
    Elle a pour mission de garantir l'autorité et l'efficacité continue du Traité tout en maintenant l'équilibre entre ses trois piliers inséparables et complémentaires. UN إذ تمثلت أعماله في كفالة استمرار سلطة المعاهدة وفعاليتها والحفاظ في الوقت نفسه على التوازن بين أركانها الثلاثة التي تعزز بعضها بعضا.
    Le Centre de services mondial a pour mission de veiller à ce que les opérations de paix se déroulent de façon efficace et rationnelle. UN 5 - وتتمثل ولاية مركز الخدمات العالمي في كفالة الكفاءة والفعالية للبعثات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus