"a pour objectif principal" - Traduction Français en Arabe

    • والهدف الرئيسي
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي
        
    • يتمثل الهدف الرئيسي
        
    • ويتمثل الغرض الرئيسي
        
    • والهدف الأساسي
        
    • الغرض اﻷساسي
        
    • لغرض رئيسي هو
        
    Cette initiative a pour objectif principal de susciter des idées nouvelles et de préparer un programmes à l'intention des principaux acteurs dans les divers secteurs de la société. UN والهدف الرئيسي لهذه العملية هو تكوين أفكار ووضع البرنامج المتعلق بالشخصيات الرئيسية في مختلف قطاعات المجتمع.
    La politique a pour objectif principal de donner aux autorités et aux organisations des pays en développement les moyens de canaliser l'énergie du sport grâce à des programmes durables. UN والهدف الرئيسي من هذه السياسة هو تمكين السلطات والمنظمات في البلدان النامية من تسخير قوة الرياضة في البرامج المستدامة.
    Le premier type de mécanisme a pour objectif principal de générer des ressources financières qui seront utilisées immédiatement à des fins de développement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للنوع الأول في ضمان توافر الموارد المالية لاستخدامها فورا في أغراض التنمية.
    ONU-Habitat a récemment lancé un programme de surveillance des inégalités urbaines, qui a pour objectif principal de mieux surveiller les conditions de vie des citadins pauvres en les comparant à celles des autres citadins. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج في تحسين رصد ظروف فقراء المناطق الحضرية مقارنة بغيرهم من سكان هذه المناطق.
    1.16 Le présent sous-programme a pour objectif principal de fournir des avis autorisés et des services techniques au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires conformément à la Charte des Nations Unies, au Règlement intérieur provisoire du Conseil et à ses pratiques antérieures. UN ١-٦١ يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي في تقديم مشورة موثوقة وخدمات فنية إلى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، والنظام الداخلي المؤقت للمجلس، وممارساته السابقة.
    Le Groupe a pour objectif principal de faciliter la mise en œuvre des résultats du Sommet au sein du système des Nations Unies. UN ويتمثل الغرض الرئيسي لفريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات في تيسير تنفيذ حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le logiciel de collecte et de traitement des données a pour objectif principal d'améliorer la qualité des données en créant un mécanisme de collecte et de traitement aux plans national et international. UN والهدف الأساسي من مجموعة الأدوات هو تحسين نوعية البيانات عن طريق بناء قدرات وطنية ودولية في مجالي جمع البيانات وتجهيزها.
    La nouvelle loi a pour objectif principal de faire en sorte que les enfants et les adolescents vivant dans des conditions difficiles bénéficient d'une aide d'un type approprié en temps opportun. UN والهدف الرئيسي من القانون الجديد هو ضمان تلقي اﻷطفال والمراهقين الذين يعيشون في ظروف ضارة بهم نوع العون المطلوب في حينه الصحيح.
    Le rapport proposé a pour objectif principal de contribuer à l’amélioration de la situation financière de l’UNRWA grâce à d’éventuelles mesures d’efficacité qui permettraient de réaliser des économies sans porter atteinte au niveau et à la qualité des services fournis. UN والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو اﻹسهام في تحسين الحالة المالية لﻷونروا عن طريق دراسة تدابير الفعالية الموفرة للتكاليف التي يمكن اتخاذها دون اﻹضرار بمستوى الخدمات وجودتها.
    Les Entités ont ensuite adopté des documents stratégiques s'inspirant de ce document qui a pour objectif principal d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées, afin de s'aligner sur la pratique contemporaine et les normes internationales. UN واعتمدت على أساس هذه الوثيقة صكوك استراتيجية في الكيانين. والهدف الرئيسي من تلك الوثيقة هو إزالة جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً للممارسات العصرية والمعايير الدولية.
    Le présent rapport a pour objectif principal d'examiner la manière d'utiliser la hiérarchisation des priorités et l'affectation de ressources pour améliorer le fonctionnement et l'efficacité des organismes. UN والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو استعراض سُبل استخدام تحديد الأولويات وتخصيص الموارد كأداتين لتعزيز أداء الوكالات وفعاليتها.
    Le CIEFFA a pour objectif principal de promouvoir l'éducation des filles et des femmes en vue de leur pleine participation à l'élimination de la pauvreté, à l'avènement d'un monde de paix pour le développement durable. UN والهدف الرئيسي لهذا المركز هو تشجيع تعليم الفتيات والنساء حتى يساهمن بشكل تام في القضاء على الفقر، وخلق عالم يسوده السلم من أجل التنمية المستدامة.
    La réglementation a pour objectif principal de garantir la transparence et l'ouverture tout en imposant les mêmes règles à tous et en limitant les abus de position dominante. UN والهدف الرئيسي للتنظيم هو ضمان الشفافية والانفتاح على أن يشجع في الآن ذاته تكافؤ الفرص ويحدّ من إساءة استعمال القوة السوقية.
    Notre programme économique a pour objectif principal d'améliorer l'environnement des entreprises et de créer un espace économique unique. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لبرنامجنا الاقتصادي في تحسين بيئة الأعمال التجارية وفي إنشاء منطقة اقتصادية واحدة.
    L'aide australienne a pour objectif principal de renforcer les capacités du Gouvernement afghan à fournir des services et à offrir des perspectives économiques à son peuple. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمعونتنا في بناء قدرة الحكومة الأفغانية على تقديم الخدمات وإتاحة الفرص الاقتصادية لشعبها.
    Elle a pour objectif principal de repérer les domaines de coopération et d'entraide en vue d'améliorer l'efficacité des 3 missions. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في تحديد المجالات الراهنة والمحتملة للتعاون والدعم المتبادلين من أجل تحسين الكفاءة والفعالية في البعثات الثلاث جميعا.
    Elle a pour objectif principal d'assurer les services de référence et de recherche nécessaires aux membres de l'Autorité, aux missions permanentes et aux chercheurs, ainsi que les services d'appui indispensables aux fonctionnaires du secrétariat. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المكتبة في تلبية الاحتياجات البحثية لأعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين، وتوفير الدعم الأساسي لعمل موظفي الأمانة.
    3.34 Le présent sous-programme a pour objectif principal de fournir une assistance électorale, en application des décisions pertinentes du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale, aux États Membres qui en font la demande. UN ٣-٤٣ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، وعملا بالقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Le Protocole de Madrid a pour objectif principal d’assurer la protection intégrale de l’environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés. UN ٩ - ويتمثل الغرض الرئيسي ببروتوكول مدريد في توفير الحماية الشاملة لبيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Le projet a pour objectif principal la fondation de clubs de femmes occupant un siège de député dans les assemblées des pays associés au projet; il a également pour objectif de soutenir la promotion des femmes occupant un siège de député et le renforcement de leur action par l'échange d'expériences positives et négatives dans les réunions bilatérales et trilatérales. UN والهدف الأساسي من المشروع إقامة نوادي لعضوات البرلمان في برلمانات البلدان المشتركة في تنفيذ المشروع وتقديم المعونة من أجل النهوض بعضوات البرلمان وتقويتهن عن طريق تبادل الخبرات الإيجابية والسلبية بشأن الاجتماعات الثنائية والثلاثية الأطراف.
    Achat de 850 minibus Données de base 1. La Mission de l'APRONUC a pour objectif principal d'organiser des élections régulières et libres au Cambodge. UN ١ - الغرض اﻷساسي من بعثة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا هو " عقد انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا " .
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie qui a été établi il y a quatre ans a pour objectif principal de rendre justice aux victimes du génocide et aux atrocités commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN لقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل أربع سنوات لغرض رئيسي هو تطبيق العدالة لصالح ضحايا اﻹبادة الجماعية واﻷعمال الوحشية المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus