"a présenté au conseil" - Traduction Français en Arabe

    • المقدم إلى مجلس
        
    • إحاطة إلى مجلس
        
    • المقدم إلى المجلس
        
    • تقريرا إلى المجلس
        
    • إحاطة لمجلس
        
    • استمع المجلس
        
    • تقريرا إلى مجلس
        
    • بإطلاع المجلس
        
    • قدمت إلى مجلس
        
    • المقدَّم إلى مجلس
        
    • إحاطة للمجلس
        
    • قد قدّمت إلى مجلس
        
    • قدمه إلى مجلس
        
    • قدمها إلى مجلس
        
    • المقدم الى مجلس
        
    Le Secrétaire général, dans le rapport du 17 août 1993 qu'il a présenté au Conseil de sécurité sur l'application de la résolution 814 (1993) (S/26317), a proposé un plan d'action à cet effet. UN واقترح اﻷمين العام، في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن عن تنفيذ القرار ٨١٤ المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، خطة عمل لهذا الغرض.
    La Commission a décrit certains des faits les plus importants dans le rapport qu'elle a présenté au Conseil de sécurité en octobre dernier. UN وقد أوردت اللجنة بعض اﻷحداث اﻷكثر أهمية في تقريرها المؤرخ تشرين اﻷول/أكتوبر المقدم إلى مجلس اﻷمن.
    Le 16 juin 2008, le Président du Comité a présenté au Conseil de sécurité les travaux récents du Comité, notamment ceux qui concernaient l'examen du rapport du Groupe d'experts. UN 28 - وفي 16 حزيران/يونيه 2008، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن الأعمال الأخيرة التي اضطلعت بها اللجنة، لا سيما نظرها في تقرير فريق الخبراء.
    Je tiens à me référer aussi au projet de résolution que le Groupe arabe a présenté au Conseil sur cette question. UN كما أشير إلى مشروع القرار المقدم إلى المجلس من المجموعة العربية في ذات الصدد.
    2. Le 3 mai 1993, le Secrétaire général a présenté au Conseil un rapport (S/25704) sur tous les aspects de la question, comme il en était prié au paragraphe 2 de cette résolution. UN ٢ - وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس (S/25704) عن كافة جوانب هذا الموضوع وفقا للطلب الوارد في الفقرة ٢ من ذلك القرار.
    Le 24 mars 2010, il a présenté au Conseil de sécurité un exposé sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وقدم إحاطة لمجلس الأمن في 24 آذار/مارس بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    Le rapport consacré au renforcement de la participation à l’éducation permanente que la Baronne Kennedy a présenté au Conseil de financement de l’éducation permanente a été publié en juillet 1997. UN وقد نشر تقرير البارونة كنيدي المقدم إلى مجلس تمويل التعليم المتقدم بعنوان " التعليم يجدي - التوسع في المشاركة في التعليم المتقدم " ، في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Dans son vingt-sixième rapport, qu'elle a présenté au Conseil de sécurité en janvier de cette année, la Commission a d'ailleurs déclaré : UN وبالفعل، تؤكد لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية في تقريرها السادس والعشرين المقدم إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير من هذه السنة ما يلي:
    Concernant les activités menées du 1er août 2011 au 29 février 2012, la Rapporteuse spéciale se réfère au précédent rapport qu'elle a présenté au Conseil des droits de l'homme, à sa vingtième session (A/HRC/20/18). UN 2 - في ما يتعلق بالأنشطة التي نفذت في الفترة من 1 آب/أغسطس 2011 إلى 29 شباط/فبراير2012، تشير المقررة الخاصة إلى تقريرها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين (A/HRC/20/18).
    11. Félicite vivement l'Expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie pour son engagement et pour le dernier rapport qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme; UN 11- يشيد بقوة بعمل الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال وبتقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان()؛
    Les activités menées par le Rapporteur spécial entre juillet 2013 et mars 2014 sont décrites dans le rapport qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session (A/HRC/26/49). UN ٦ - ترد الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من تموز/يوليه 2013 وآذار/مارس 2014 في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين (A/HRC/26/49).
    Le 29 novembre, M. Søren Jessen-Petersen, Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, a présenté au Conseil un exposé sur la situation dans cette province. UN في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، سورين جسين - بيترسون، إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في ذلك الإقليم.
    Le 10 janvier, au cours de consultations officieuses, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté au Conseil de sécurité un exposé sur la situation en Somalie. UN في 10 كانون الثاني/يناير، في مشاورات غير رسمية، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في الصومال.
    La CEE a fait distribuer un projet de rapport à tous ses États membres, dont les commentaires ont été ensuite intégrés au rapport que la Commission a présenté au Conseil. UN وعممت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مشروع تقرير على جميع دولها الأعضاء وضمنت التعليقات الواردة في تقرير اللجنة المقدم إلى المجلس.
    Conformément à la résolution 52/188 de l’Assemblée générale, en date du 18 décembre 1997, le FNUAP a présenté au Conseil d’administration un rapport sur les résultats du Forum international sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue à La Haye. UN وفقا لقرار الجمعية العام ٥٢/١٨٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ قدم صندوق السكان تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن حصيلة المنتدى الدولي المعني بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي أقيم في لاهاي.
    Le 25 juin 2009, le Président du Comité a présenté au Conseil de sécurité les travaux récents du Comité, notamment ceux qui concernaient l'examen du rapport du Groupe d'experts. UN 31 - وفي 25 حزيران/يونيه 2009، قدم رئيس اللجنة إحاطة لمجلس الأمن عن أحدث أعمال اللجنة، ولا سيما نظرها في تقرير فريق الخبراء.
    Le 26 décembre, lors d'une séance publique, le Représentant spécial du Secrétaire général a présenté au Conseil un exposé sur la crise en Somalie. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس في جلسة مفتوحة، إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام بشأن تطورات الحالة في الصومال.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, Vernor Muñoz Villalobos, a présenté au Conseil des droits de l'homme, à sa quatrième session, un rapport sur le droit à l'éducation des personnes handicapées (A/HRC/4/29). UN 61 - وقدم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، فيرنور مونيوز فيلالوبوس، تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة بشأن حق المعوقين في التعليم (A/HRC/4/29).
    Le 3 octobre, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo et Chef de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), Alan Doss, a présenté au Conseil, lors de consultations plénières, un exposé sur les faits les plus récents concernant les processus de paix de Goma et de Nairobi dans ce pays. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، في مشاورات المجلس بكامل هيئته، قام ألان دوس، الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورئيس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإطلاع المجلس على آخر تطورات عمليتي غوما ونيروبي للسلام في ذلك البلد.
    2. Le Comité a présenté au Conseil de sécurité, le 24 décembre 1998, un rapport concernant ses activités pour la période de janvier à décembre 1998 (S/1998/1220). UN ٢ - وكانت اللجنة قدمت إلى مجلس اﻷمن يوم ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ تقريرا عن أنشطتها في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1220).
    Dans le rapport annuel qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa dix-septième session, le Rapporteur spécial a analysé la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée dont les Roms font l'objet. UN 33 - حلَّل المقرر الخاص في تقريره السنوي المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد طائفة الروما.
    Le Directeur de la Division de l'Afrique du Département des opérations de maintien de la paix a présenté au Conseil de sécurité un exposé, lors des consultations du 8 mars, au sujet des récents événements en Côte d'Ivoire. UN كوت ديفوار قدم مدير شعبة أفريقيا بإداراة عمليات حفظ السلام إحاطة للمجلس خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 8 آذار/مارس بشأن التطورات الأخيرة في كوت ديفوار.
    Le Comité a présenté au Conseil de sécurité, le 31 décembre 1999, un rapport concernant ses activités pendant la période allant de janvier à décembre 1999 (S/1999/1301). UN 2 - وكانت اللجنة قد قدّمت إلى مجلس الأمن في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 تقريرا عن أنشطتها يغطي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/1999/1301).
    Le Représentant de la Fédération de Russie mentionne un rapport qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme en mars 2013 (A/HRC/22/53) sur certaines formes d'abus dans les établissements de soins de santé. UN 23 - وذكر أن ممثل الاتحاد الروسي قد أشار إلى تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2013 (A/HRC/22/53) بشأن بعض أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية.
    M. Eide a présenté les grandes lignes de ses objectifs pour les prochains six mois dans le dernier exposé qu'il a présenté au Conseil de sécurité. UN وقد قدم السيد إيدي ملخصا مفيدا للأهداف التي سيحققها في الأشهر الستة المقبلة في آخر إحاطة إعلامية قدمها إلى مجلس الأمن.
    Le présent rapport est une mise à jour du rapport que le Commandement des Nations Unies a présenté au Conseil de sécurité le 15 juin 1993 sur l'application de la Convention d'armistice (S/25031). UN وهذا التقرير يستكمل تقرير قيادة اﻷمم المتحدة المقدم الى مجلس اﻷمن بخصوص المحافظة على اتفاق الهدنة الكورية المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25031).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus