"a prétendu" - Traduction Français en Arabe

    • ادعى
        
    • زعم
        
    • ادعت
        
    • وزعم
        
    • وادعى
        
    • وادعت
        
    • زعمت
        
    • وزعمت
        
    • ادّعى
        
    • ادّعت
        
    • إدّعى
        
    Mais il a prétendu être à Londres durant les meurtres originels. Open Subtitles لكنه ادعى بأنه كان في لندن خلال الجريمة الأصليه
    Récemment, un éminent chef de l'opposition indienne a prétendu que le Pakistan avait expédié des rats contaminés au Cachemire pour y répandre la peste. UN ادعى أحد قادة نواب المعارضة الهندية أن باكستان أرسلت فئرانا مصابة بالطاعون الى كشمير لنشر ذلك الوباء فيها.
    Après l'exécution des travaux, le demandeur a prétendu que de l'argent lui était dû et a engagé une action en justice. UN وبعد إكمال المصنع، زعم الشاكي أنه يستحق أموالا وشرع في اجراءات قضائية.
    Une fille a prétendu avoir été violée dans ce bar. Open Subtitles واحدى الفتيات ادعت انها اغتصبت في هذه الحانة
    L'armée du régime a prétendu que ces enfants étaient des combattants du PAC. UN وزعم جيش النظام بأن هؤلاء اﻷطفـــــال كانوا من مقاتلي مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا.
    Le Ministre de la défense a prétendu qu'il s'agissait d'acheter du matériel pour la lutte antiémeutes. UN وادعى وزير الدفاع بأن المشتريات كانت معدات لمكافحة الشغب.
    Elle a prétendu qu'elle était recherchée en République démocratique du Congo et, compte tenu de son évasion, qu'elle serait emprisonnée et soumise à des mauvais traitements à son retour. UN وادعت أنها مطلوبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه بسبب هروبها من السجن، سوف تُسجن وتتعرض لسوء المعاملة عند عودتها.
    L’État soutient que son explication n’est pas convaincante, d’autant plus qu’elle a prétendu que son mari avait été arrêté deux semaines après qu’elle est arrivée en Suède. UN وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد.
    Il a prétendu à cette occasion que son groupe avait dû acheter les uniformes, les armes et les munitions au Yémen. UN كما ادعى أنه كان على جماعته أن تشتري الزي العسكري والأسلحة والذخائر من اليمن.
    Enfin, l'auteur a prétendu vouloir assurer lui-même sa défense devant la cour. UN وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أنه كان يريد تمثيل نفسه بنفسه أمام المحكمة.
    Troisièmement, le Ministre des affaires étrangères a prétendu, pendant la 13e séance, que UN ثالثا، ادعى وزير الخارجية في الجلسة الثالثة عشرة أنه:
    Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord. UN وليست لدينا أية برامج نووية سرية كما زعم مندوب كوريا الشمالية.
    Le Ministre cubain a prétendu aujourd'hui que le blocus constitue l'obstacle principal aux droits du peuple cubain. UN لقد زعم الوزير الكوبي اليوم أن الحصار هو العقبة الرئيسية أمام حقوق الشعب الكوبي.
    Il a prétendu avoir besoin d'être protégé des aliens. Open Subtitles زعم أنه إحتاج لحماية من المخلوقات الفضائية
    L'OCDE a prétendu que plusieurs pays des Caraïbes, dont le mien, sont coupables de mettre en place et de maintenir des paradis fiscaux. UN فقد ادعت تلك المنظمة أن عدة بلدان كاريبية، ومنها بلدي، مذنبة بإنشاء وإبقاء مرافئ للتهرب من الضرائب.
    Quatre-vingts enseignants éthiopiens ont librement quitté Assab pour Djibouti avec l'aide des autorités locales, mais, à leur arrivée, le Gouvernement éthiopien a prétendu qu'ils avaient été expulsés. UN وقد غادر ثمانون مدرسا إثيوبيا في عصب من تلقاء أنفسهم إلى جيبوتي بمساعدة اﻹدارة المحلية، ولكن عند وصولهم إلى هناك ادعت الحكومة اﻹثيوبية أنهم طُردوا.
    16. En même temps, le gouvernement a prétendu n'avoir soigné que 10 blessés de la " RSK " dans des hôpitaux croates. UN ٦١- وفي الوقت نفسه، ادعت الحكومة أنها عالجت ٠١ أفراد جرحى لاغير من جمهورية كرايينا الصربية في مستشفيات كرواتيا.
    L'ingénieur responsable du programme a prétendu ne pas connaître la destination du nouveau propulseur. UN وزعم المهندس المشارك في المشروع أنه لا علم له بالغرض من تطوير هذا المحرك الجديد.
    Le vendeur ayant assigné l'acheteur, celui-ci a prétendu que les appareils électriques étaient trop chers pour être vendus à profit. UN فأقام البائع دعوى عليه. وزعم المشتري بأن الأدوات الكهربائية كانت غالية جدا بحيث أنه لم يكن من الممكن بيعها بربح.
    Il a prétendu devant le Groupe d’experts que les FRF s’étaient rendues sans avoir atteint aucun de leurs objectifs. UN وادعى تاويمبي للفريق أن القوات الجمهورية استسلمت دون أن تحقق أياً من أهدافها.
    Bahreïn a prétendu en 1964 que Dibal et Qit'at Jaradah étaient des îles possédant des eaux territoriales et qu'elles appartenaient à Bahreïn, prétention que rejette le Qatar. UN وادعت البحرين في عام ١٩٦٤ أن ديبال وقطعة جراده جزيرتان لهما مياه إقليمية وأنهما تخصان البحرين، وهو ادعاء رفضته قطر.
    La Russie a prétendu que son intervention militaire visait à protéger ses forces de maintien de la paix et la population civile en Ossétie du Sud. UN وقد زعمت روسيا أن عملياتها العسكرية استهدفت حماية حفَظَة السلام التابعين لها والسكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية.
    Elle a prétendu que dans ladite déclaration, nous avions attaqué les États-Unis, dénaturé les faits quand au «non-respect» par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité, et insulté les Nations Unies. UN وزعمت أن بياننا هاجم الولايات المتحدة، وشوه الحقائق بشأن عدم امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن وأهان اﻷمم المتحدة.
    Ca correspond avec un fermier du coin en 1882 qui a prétendu voir la même chose exactement au même endroit. Open Subtitles تماثلها واقعة مزارع محلّي عام 1882 ادّعى رؤيته لنفس الشيء في نفس الموقع
    La police a prétendu qu'ils étaient morts lors d'un règlement de compte mais des témoins affirment qu'aucun des hommes n'était armé; UN وقد ادّعت الشرطة أنهم ماتوا في تبادل لإطلاق النار، في حين أن الشهود يؤكدون أنهم جميعا كانوا غير مسلحين؛
    Et puis j'ai appelé à la maison un soir où j'étais en tournée promotionnelle à Londres, et il a prétendu ne pas savoir qui j'étais. Open Subtitles وبعد ذلك إتّصلتُ بالبيت ليلَ واحد الذي أنا على تَجوّلتُ كتابُ فيه في لندن، وهو إدّعى أَنْ لا يَعْرفَ مَنْ أنا كُنْتُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus