Mugimba a pris part à diverses réunions au nom de Krall, comme l’indique un film vidéo que le Groupe a pu visionner. | UN | وقد شارك في عدة اجتماعات نيابة عن شركة كرال، كما يبين ذلك مشهد فيديو أتيح للفريق الاطلاع عليه. |
Au Pérou, il a pris part à des discussions portant sur une nouvelle réglementation complétant une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. | UN | ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
L'annexe I contient la liste complète des manifestations auxquelles l'Unité a pris part tout au long de l'année 2012. | UN | ويتضمن المرفق الأول القائمة الكاملة للأحداث التي شاركت فيها الوحدة طيلة عام 2012. |
L'organisation a pris part à un séminaire sur l'environnement, à un atelier sur les adolescents et le fossé de la communication, et à un événement pour marquer la journée internationale de la paix. | UN | شاركت المنظمة في حلقة دراسية حول البيئة، وحلقة عمل حول المراهقين وفجوة الاتصال، ومناسبة للاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
Le PAM a pris part à tous ces appels et demeure l'institution qui cherche à mobiliser le plus de ressources. | UN | وشارك البرنامج في كل هذه العمليات وظل الوكالة الكبرى من حيث توجيه النداءات في إطار عملية النداءات الموحدة. |
L'Autriche a suivi cette évolution avec beaucoup d'inquiétude et a pris part ces dernières années à plusieurs initiatives. | UN | لقد تابعت النمسا هذه التطورات باهتمام بالغ وشاركت في عدد من المبادرات التي اتُخذت في السنوات الأخيرة. |
Le Président de l'organisation a pris part au Forum du Comité international olympique, tenu à Lausanne (Suisse), en 2010. | UN | شارك رئيس المنظمة في منتدى اللجنة الأولمبية الدولية والأمم المتحدة الذي عُقد في لوزان، سويسرا، عام 2010. |
Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision ou aux constatations du Comité. | UN | يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد شارك في اتخاذ القرار أن يطلب إدراج نص رأيه الفردي في تذييل لقرار اللجنة أو آرائها. |
Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision ou aux constatations du Comité. | UN | يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد شارك في اتخاذ القرار أن يطلب إدراج نص رأيه الفردي في تذييل لقرار اللجنة أو آرائها. |
a pris part à la formulation, à la mise au point, à la rédaction et à l'amélioration de plus de 130 projets de loi sur 186 textes relatifs aux traités internationaux, dont 66 relatifs aux droits de l'homme | UN | شارك في صياغة وتحرير وتقييم وتحسين أكثر من 130 مشروع قانون، و186 نص معاهدة دولية، من بينها 66 عن حقوق الإنسان. |
De plus, le Bureau des affaires législatives a pris part aux négociations sur la question avec le Congrès national et les mouvements féministes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك مكتب الشؤون التشريعية في مفاوضات بشأن هذا الموضوع مع الكونغرس الوطني والحركات النسائية. |
En 2010, l'organisation a pris part à un événement pour marquer la Journée internationale de la femme. | UN | وفي عام 2010، شاركت المنظمة في فعاليات نُظِّمت احتفالا باليوم العالمي للمرأة. |
:: Elle a pris part aux célébrations du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant à Genève. | UN | :: شاركت في احتفالات الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في جنيف. |
L'organisation a pris part, en qualité de partie prenante, à la présentation d'une série de rapports nationaux dans le cadre des instruments des droits de l'homme. | UN | شاركت المجموعة باعتبارها جزءا من أصحاب الشأن في تقديم عدد من التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان. |
Du 2 au 4 décembre, elle a pris part au quatrième Forum régional des défenseurs des droits de l'homme organisé aux Philippines. | UN | ومن 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر، شاركت المقررة الخاصة في المنتدى الإقليمي الرابع للمدافعين عن حقوق الإنسان في الفلبين. |
En 1994, il a pris part à une réunion des rapporteurs spéciaux visant à leur permettre de coordonner leurs activités. | UN | وشارك في عام ١٩٩٤ في الاجتماع المعقود بين المقررين الخاصين من أجل تنسيق اﻷنشطة التي يضطلعون بها. |
7. LA délégation palestinienne a pris part aux travaux du Séminaire. | UN | ٧ - وشارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة الدراسية. |
Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه. |
L'organisation a pris part à une action de nettoyage du littoral et à des activités de prévention du sida et de la toxicomanie; elle a participé à l'autonomisation des femmes par une formation professionnelle. | UN | وشاركت المنظمة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية والوقاية من المخدرات وعملت على تمكين المرأة من خلال تعلم المهارات. |
La Fondation a pris part à la présentation du quatrième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial organisée par le Centre d'information des Nations Unies à Moscou. | UN | وشاركت المنظمة في عرض توقعات البيئة العالمية الذي قدمه مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو. |
Ancien membre de la 101e brigade du Conseil de défense croate qui a pris part aux opérations en Bosanska Posavina. | UN | وكان أحد أفراد اللواء ١٠١ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي الذي اشترك في العمليات في بوزانسكا بوزافينا. |
L'organisation a pris part à 32 sessions du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes, notamment : | UN | اشتركت المنظمة في 32 اجتماعا لمجلس حقوق الإنسان وآلياته، وبوجه خاص: |
L'Ambassadeur Kateka a pris part à des conférences sur l'environnement. | UN | واشترك السفير كاتيكا في المؤتمرات المتعلقة بالبيئة. |
Le Directeur adjoint de la Stratégie a pris part au dernier Congrès mondial de l'industrie tunnelière. | UN | واشتركت في مؤتمر الأنفاق العالمي الأخير نائبة المدير المسؤولة عن الاستراتيجية. |