"a prolongé" - Traduction Français en Arabe

    • مدد
        
    • مددت
        
    • ومددت
        
    • مدّد
        
    • ومدد
        
    • مدّدت
        
    • ومدّد
        
    • بتمديد فترة
        
    • إلى إطالة أمد
        
    • مُدّدت
        
    • ومدّدها
        
    • ومَددها
        
    • مدَّد
        
    Au cours de l'exercice considéré, la FINUL a prolongé le cycle d'entretien de son parc de véhicules et fait réparer et entretenir ses véhicules en interne. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إطالة مدد دورة الخدمة لأسطول مركباتها وكذلك تنفيذ برنامج لإصلاح وصيانة المركبات داخليا.
    Le médiateur neutre, Sir Ketumile Masire, a prolongé la session d'une semaine, jusqu'au 18 avril, pour permettre aux parties d'arriver à une solution. UN فقد مدد الميسر المحايد، السير كيتوميلي ماسيري، الاجتماع لأسبوع واحد لتمكين الأطراف من حل هذه المسألة.
    La pièce fournie par Transkomplekt permet de penser que la société a prolongé son contrat avec le garde jusqu'au 15 juillet 1991. UN وتشير الأدلة التي قدمتها الشركة إلى أنها قد مددت سريان عقدها المبرم مع حارس الأمن حتى 15 تموز/يوليه 1991.
    Au cours du même mois, le Comité d'examen des projets a prolongé la durée de ce projet jusqu'en juillet 2001. UN وخلال نفس الشهر، مددت لجنة استعراض المشاريع مدة المشروع إلى تموز/يوليه 2001.
    Le Ministère de la santé a donc pris des mesures pour élargir la palette de médicaments disponibles dans les établissements publics et il a prolongé les horaires d'ouverture de certains centres. UN ورداً على هذه الشواغل، زادت وزارة الصحة عدد أنواع العقاقير المتاحة في المرافق العامة ومددت ساعات العمل في بعض المرافق.
    La neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle en a prolongé la mise en œuvre jusqu'à l'adoption d'un nouveau Cadre stratégique, en 2011. UN وقد مدّد الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل فترة تنفيذ الخطة ريثما يُعتمد إطار استراتيجي جديد في عام 2011.
    La plénière a prolongé le mandat du Groupe de travail des experts en diamants afin qu'il poursuive ses travaux sur cette importante question. UN ومدد الاجتماع العام ولاية الفريق كي يواصل عمله بشأن هذه المسألة الهامة.
    2.8 Le 16 août 2005, le tribunal du deuxième district de Vilnius a prolongé de trois mois la détention de l'auteur. UN 2-8 وفي 16 آب/أغسطس 2005، مدّدت محكمة فيلنيوس المحلية الثانية حبس صاحب البلاغ ثلاثة أشهر أخرى.
    Le président Clinton a prolongé le moratoire sur les essais des Etats-Unis parce qu'il veut croire que les travaux de la Conférence s'achèveront rapidement. UN وقد مدد الرئيس كلينتون فترة الوقف الاختياري لتجارب الولايات المتحدة متوقعا بثقة أن تنجزوا أعمالكم بسرعة.
    En 2011, le Conseil de sécurité, à l'unanimité, a prolongé de 10 ans le mandat du Comité 1540. UN وفي عام 2011، مدد مجلس الأمن بالإجماع ولاية لجنة القرار 1540 لمدة 10 سنوات.
    Le Conseil a prolongé le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire ne pouvant aller au-delà du 30 juin 1993. UN مدد المجلس ولاية قوة الحماية، لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Dans certains cas, le PNUD a prolongé la durée d'un projet pour compenser des retards intervenus dans son démarrage ou son exécution; dans d'autres cas, la prolongation s'expliquait par un élargissement des objectifs et de la portée du projet. UN وفي بعض الحالات، مدد البرنامج الإنمائي فترة تنفيذ المشروع للتعويض عن تأخر بدء أو تنفيذ المشاريع عما كان متوقعا. وفي حالات أخرى، عكس التمديد توسيع نطاق الأهداف ومجال المشروع.
    Le Gouvernement royal a prolongé de deux ans le mandat du bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge et il apprécie beaucoup le concours que prête le Haut Commissariat à la création de groupes locaux s'occupant de droits de l'homme et à la formation de spécialistes des droits de l'homme. UN وقد مددت الحكومة الملكية في كمبوديا ولاية المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا لفترة سنتين أخرى، وهي تقدر تماما مساعداتها في إنشاء جماعات محلية لحقوق اﻹنسان وتدريب العاملين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Par sa résolution 1999/56, en date du 27 avril 1999, la Commission a prolongé d'un an le mandat du Rapporteur spécial. UN وفي القرار 1999/56 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 مددت اللجنة ولاية المقرر الخاص لسنة إضافية.
    La MINUK a prolongé le délai pour l'immatriculation des véhicules au Koso-vo-Metohija jusqu'au 31 mai 2000. UN وقد مددت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فترة تسجيل المركبات في كوسوفو وميتوهيا حتى 31 أيار/مايو 2000.
    La Commission a prolongé de deux ans le mandat de ce représentant en 1993, puis de trois années supplémentaires en 1995. UN ومددت اللجنة ولاية الممثل لسنتين أخريين في عام ١٩٩٣، ثم لثلاث سنوات إضافية في عام ١٩٩٥.
    En outre, il a prolongé le mandat des membres actuels du Groupe d'une année. UN ومددت اللجنة أيضاً ولاية الأعضاء الحاليين للفريق لمدة سنة واحدة.
    Dans sa résolution 1999/12, le Conseil économique et social a prolongé le mandat du Rapporteur spécial pour une nouvelle période de trois ans. UN وقد مدّد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 1999/12، ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Par sa résolution 2157 (2014), le Conseil a prolongé le mandat du BINUGBIS pour une période de six mois à compter du 1er juin 2014. UN 29 - ومدد مجلس الأمن ولاية المكتب المتكامل في قراره 2157 (2014) لفترة ستة أشهر اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2014.
    2.8 Le 16 août 2005, le tribunal du deuxième district de Vilnius a prolongé de trois mois la détention de l'auteur. UN 2-8 وفي 16 آب/أغسطس 2005، مدّدت محكمة فيلنيوس المحلية الثانية حبس صاحب البلاغ ثلاثة أشهر أخرى.
    Dans la décision 19/CP.19, la Conférence des Parties a reconnu que le Groupe consultatif d'experts avait notablement contribué à améliorer le processus d'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I en fournissant des conseils et un appui techniques et a prolongé son mandat pour une période de cinq ans allant de 2014 à 2018. UN ١٤- وأقر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 19/م أ-19، بأن فريق الخبراء الاستشاري ساهم مساهمة كبيرة في تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من خلال تقديم المشورة والدعم التقنيين، ومدّد ولايته لمدة خمس سنوات للفترة من عام 2014 إلى عام 2018.
    En outre, le Programme a prolongé la durée de quatre d'entre eux afin de donner plus de temps pour les mener à bonne fin. UN وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بتمديد فترة أربعة منها ﻹتاحة مزيد من الوقت ﻹنجازها.
    Ces principes ont reçu l'appui de tous les États membres de l'OSCE, à l'exception de l'Arménie, ce qui a prolongé le conflit et a rendu toute solution difficile. UN وهذه المبادئ قد حظيت بتأييد جميع الدول أعضاء المنظمة، باستثناء أرمينيا التي عمدت إلى إطالة أمد النزاع وتعويق حلِّه.
    En 2008, dans sa résolution 9/14, le Conseil des droits de l'homme a prolongé de trois ans le mandat du Groupe de travail. UN ٥ - وفي عام 2008، مُدّدت ولاية الفريق العامل لثلاث سنوات أخرى بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 9/14.
    Le Conseil des droits de l'homme a confirmé le mandat du Groupe de travail dans sa décision 1/102 et l'a prolongé pour une nouvelle période de trois ans dans sa résolution 6/4 du 28 septembre 2007. UN واعتمد مجلس حقوق الإنسان ولاية الفريق العامل في مقرره 1/102 ومدّدها لفترة ثلاث سنوات أخرى في القرار 6/4 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007.
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102 et l'a prolongé pour une période de trois ans par sa résolution 15/18, en date du 30 septembre 2010. UN وأقر مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومَددها لثلاث سنوات بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010.
    3. En 2008, dans sa résolution 9/14, le Conseil des droits de l'homme a prolongé de trois ans le mandat du Groupe de travail tel qu'il est énoncé ci-après, le Groupe devant tenir deux sessions de cinq jours de travail chacune, en séances privées et publiques: UN 3- وفي عام 2008، مدَّد مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/14 ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات أخرى، بغرض عقد دورتين مدة كل منهما 5 أيام عمل في إطار اجتماعات مغلقة وعلنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus