"a prononcé un discours" - Traduction Français en Arabe

    • خطابا
        
    • بكلمة
        
    • خطاباً
        
    • وألقى كلمة
        
    • بخطاب
        
    • ألقى كلمة
        
    • ألقت كلمة
        
    Lourdes Palacio Suárez, directrice de l'IGA, a prononcé un discours d'inauguration de cette manifestation à Cuba. UN وألقت السيدة لورديس بالاسيو سواريس، مديرة معهد الجيوفيزياء والفلك، خطابا افتتحت به هذه المناسبة في كوبا.
    Le même jour, le Président des États-Unis d'Amérique, M. Barack Obama, a prononcé un discours sur le Moyen-Orient, dans lequel il a déclaré que les négociations doivent aboutir à deux États. UN وفي نفس ذلك اليوم، ألقى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما، خطابا بشأن الشرق الأوسط بيّن فيه أن المفاوضات ينبغي أن تفضي إلى إقامة دولتين.
    Nelson Mandela, ancien Président de l'Afrique du Sud, a prononcé un discours d'orientation transmis par satellite. UN ووجه نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، خطابا رئيسيا نُقل عبر الأقمار الاصطناعية.
    Dans le cadre de la conférence, le Ministre chargé de la condition de la femme a prononcé un discours d’orientation et d’autres participants du Royaume-Uni et d’ailleurs ont pris la parole. UN وقد أدلت وزيرة شؤون المرأة بكلمة رئيسية أمام المؤتمر، كما تكلم فيه عدة أشخاص آخرين من المملكة المتحدة وخارجها.
    61. M. Mohamed Adel El Safty, Premier Sous-Secrétaire au Ministère des affaires étrangères d'Égypte, a prononcé un discours à la séance d'ouverture. UN ٦١ - وفي الجلسة الافتتاحية، أدلى السيد محمد عادل الصفتي، وكيل الوزارة اﻷول بوزارة خارجية مصر بكلمة.
    En sa qualité de président d'ONU-Énergie, il a prononcé un discours liminaire à la séance d'ouverture de la conférence. UN وبصفته رئيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ألقى خطاباً رئيسياً إبّان افتتاح المؤتمر.
    Il a prononcé un discours liminaire sur le droit à l'alimentation à l'occasion de l'ouverture de l'année universitaire de l'Université de Genève. UN وألقى كلمة افتتاحية عن الحق في الغذاء لدى افتتاح السنة الجامعية لجامعة جنيف.
    Le Premier Ministre rwandais a prononcé un discours qui a marqué la clôture de la Conférence. UN واختتم المؤتمر أعماله رسميا بخطاب ألقاه رئيس وزراء رواندا.
    a prononcé un discours à l'occasion de la remise du titre de docteur honoris causa à Chandrika Prasad Srivastava, Secrétaire général de l'OMI, Université de Malte UN ألقى كلمة بمناسبة منح الدرجة الفخرية لشندريكا براساد سريفاستافا، الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، جامعة مالطة
    La Vice-Secrétaire générale de l'ONU, Louise Fréchette, a prononcé un discours liminaire à cette conférence. UN وفضلا عن ذلك، ألقت نائبة الأمين العام، لويز فريشيت، خطابا رئيسيا في ذلك المؤتمر.
    Khalil al-Hayya, un de ses dirigeants fondateurs, a prononcé un discours dans lequel il a réaffirmé la volonté du groupe de détruire Israël. UN وألقى خليل الحية، وهو أحد القيادات المؤسِّسة لحماس، خطابا أعاد فيه تأكيد الجماعة على التزامها بتدمير إسرائيل.
    Enrico Campagnoli, membre de la Fédération, a prononcé un discours en cette occasion. UN وألقى السيد إنريكو كامبانيولي، عضو الاتحاد، خطابا في ذلك المنتدى.
    Il a prononcé un discours que je n'oublierai jamais. Open Subtitles وألقي خطابا في ذلك اليوم سأذكره حتي نهاية حياتي
    16. A la 16e séance, le 30 juin, le Secrétaire général a prononcé un discours devant le Conseil. UN ١٦ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ألقى اﻷمين العام خطابا أمام المجلس.
    S. E. Frederick J. T. Chiluba, Président de la République de Zambie et Président sortant de la Conférence, a prononcé un discours liminaire dans lequel il a remercié le Président Moi, au nom de ses collègues et en son nom propre, pour avoir accueilli le Sommet et pour la chaleureuse hospitalité accordée à tous ses distingués collègues. UN ت. شيلوبا، رئيس جمهورية زامبيا، ورئيس السلطة المغادر، خطابا رئيسيا شكر فيه الرئيس موي، باسم زملائه وباﻷصالة عن نفسه، على استضافة القمة، وعلى الترحيب الحار الذي لقاه جميع زملائه الموقرين.
    61. M. Mohamed Adel El Safty, Premier Sous-Secrétaire au Ministère des affaires étrangères d'Égypte, a prononcé un discours à la séance d'ouverture. UN ٦١ - وفي الجلسة الافتتاحية، أدلى السيد محمد عادل الصفتي، وكيل الوزارة اﻷول بوزارة خارجية مصر بكلمة.
    À cette occasion, le Secrétaire général de l'UIP a prononcé un discours liminaire portant sur la responsabilité qu'ont les parlements d'appuyer la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. UN وأدلى الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي بكلمة رئيسية في تلك المناسبة ركز فيها على دور البرلمانات في المساءلة في دعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En acceptant ce certificat, M. Ghani a prononcé un discours, au cours duquel il a souligné l'unité de la nation et félicité le Président sortant, Hamid Karzaï, de cette passation de pouvoirs pacifique. UN وأدلى الرئيس بكلمة لدى قبوله الشهادة، أكّد فيها على وحدة الأمة، وهنّأ الرئيس كرزاي، الرئيس المنتهية ولايته، على الانتقال السلمي للسلطة بين رئيسين منتخبين.
    En 2003, lors d'une manifestation à Berne contre le Gouvernement indien, Karan Singh a prononcé un discours. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    Le défilé était mené par M. Terje Sjolie qui, en arrivant à la place centrale de la ville, a prononcé un discours dans lequel il a déclaré: UN وعند وصوله إلى ميدان وسط المدينة، ألقى السيد سيولي خطاباً صرح فيه بما يلي:
    Le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne, a prononcé un discours de bienvenue. UN وألقى يوري فيدوتوف، المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، خطاباً ترحيبياً.
    Un représentant a assisté à l'atelier et a prononcé un discours sur le transfert de la main-d'œuvre rurale et la construction d'un nouvel espace rural en Chine. UN وحضر ممثل واحد حلقة العمل وألقى كلمة بشأن نقل العمالة الريفية والبناء من أجل ريف جديد في الصين.
    Ouvrant les travaux du Comité, S. M. le Roi Mohammed VI, Président du Comité Al Qods, a prononcé un discours dans lequel il a mis en exergue la solidarité de la Oumma islamique avec le peuple palestinien et sa direction légitime représentée par l'Autorité nationale palestinienne. UN وقد افتتح صاحب الجلالة الملك محمد السادس رئيس لجنة القدس أشغال اللجنة بخطاب أكد فيه تضامن الأمة الإسلامية مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية المتمثلة في السلطة الوطنية الفلسطينية.
    a prononcé un discours à l'occasion de l'octroi du titre de docteur honoris causa à M. Soares, Président du Portugal, Université de Malte UN ألقى كلمة بمناسبة منح الدرجة الفخرية للسيد م. سواريس، رئيس البرتغال، جامعة مالطة
    Il a donné la parole à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navanethem Pillay, qui a prononcé un discours d'ouverture. UN وأعطى الكلمة لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السيدة نافانيثيم بيلاي، التي ألقت كلمة افتتاحية بهذه المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus