"a proposés" - Traduction Français en Arabe

    • اقترحها
        
    Ses explications sur les divers projets d'articles qu'il a proposés et les débats de la CDI ont éclairci les questions qui se posent. UN وقد أدت تفسيراته الشاملة لمختلف مشاريع المواد التي اقترحها ومناقشات لجنة القانون الدولي إلى إيضاح المسائل المطروحة.
    Afin de juguler ces difficultés, il conviendrait de se pencher sur divers moyens de créer de nouveaux mécanismes de financement, notamment ceux qu'a proposés le Directeur général de l'AIEA. UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، ينبغي تقييم الوسائل الكفيلة باستحداث آليات تمويل جديدة مثل تلك التي اقترحها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les axes de travail que M. Kofi Annan nous a proposés, et l'impulsion qu'il a donnée au processus de rénovation de notre Organisation, ont rencontré, de la part de la France, un entier soutien, soutien partagé par les partenaires de la France au sein de l'Union européenne. UN والخطوات اﻷساسية التي اقترحها السيد كوفي عنان للعمل، وقوة الدفع التي أعطاها لعملية إعادة تشكيل منظمتنا، حظيت بتأييد فرنسا الكامل، وهو تأييد يتشاطره معها شركاء فرنسا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Cet ensemble de cibles s'intègre bien à l'objectif et aux sous-objectifs liés à la santé que le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable a proposés à l'Assemblée générale. UN وترتبط مجموعة الأهداف هذه ارتباطا وثيقا بالأهداف الرئيسية والفرعية في مجال الصحة التي اقترحها على الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Il rappelle que l'un des quatre éléments fondamentaux qu'il a proposés aux autorités de mettre en œuvre en matière de droits de l'homme est la libération progressive des prisonniers d'opinion avant les élections annoncées pour 2010. UN وذكّر بأن أحد العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان التي اقترحها على السلطات الإفراج التدريجي عن سجناء الرأي قبل انتخابات عام 2010 المعلن عنها.
    59. Les critères que le Directeur général a proposés pour l'implantation des comptoirs de l'ONUDI serviront utilement de fondement à de plus amples discussions. UN 59- واسترسل قائلا إن المعايير التي اقترحها المدير العام لفتح مكاتب صغيرة لليونيدو توفر أساسا مفيدا لمتابعة المناقشة.
    Je suis convaincu que les thèmes de discussion qu'il a proposés pour la présente session reflètent son inquiétude face aux divers problèmes internationaux qui touchent actuellement le monde. UN وأنا على يقين من أن المواضيع التي اقترحها للمناقشة في هذه الدورة تجسد انشغاله بمختلف المشاكل الدولية التي تؤثر على العالم حاليا.
    Le Rapporteur spécial doit travailler en étroite collaboration avec les commissions régionales pour se faire une opinion nuancée des différences et particularités régionales et les ateliers qu'il a proposés ne devront être organisés qu'une fois toutes les autres méthodes épuisées. UN كما ينبغي للمقرر الخاص أن يعمل بشكل وثيق مع اللجان الاقليمية بغية تحقيق فهم متوازن للخلافات والخصائص الاقليمية، على أن لا تعقد حلقات العمل التي اقترحها المقرر الخاص إلا بعد استنفاذ جميع الوسائل اﻷخرى.
    1. Les ajustements au programme et budgets de 1998-1999 que le Directeur général a proposés au Comité des programmes et des budgets à sa quatorzième session portent notamment sur la responsabilité de la gestion de la Section des bâtiments. UN مقدمة ١ - تضمنت التعديلات على برنامج وميزانيتي الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ، التي اقترحها المدير العام على لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الرابعة عشرة ، احتفاظ اليونيدو بمسؤولية قسم ادارة المباني .
    40. En ce qui concerne le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, la délégation syrienne a noté que les amendements qu'elle a proposés, qui correspondent à des préoccupations d'un certain nombre d'Etats, n'avaient pas été incorporés dans le projet, et que celui-ci demeurait vague. UN 40 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، لاحظ وفد بلده أن التعديلات التي اقترحها والتي تعبر عن شواغل عدد من الدول لم تؤخذ بعين الاعتبار في المشروع وأن المشروع ما زال غامضا.
    Nauru appuie les thèmes que le Secrétaire général a proposés pour l'année prochaine, à savoir la prévention des conflits armés et le traitement et la prévention des maladies, notamment le VIH/sida et le paludisme. UN وتؤيد ناورو المواضيع التي اقترحها الأمين العام للسنة المقبلة، وهي تشمل منع اندلاع الصراعات المسلحة، والوقاية من الأمراض وعلاجها، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا.
    Cela dit, même si les amendements qu'elle a proposés à propos de la confidentialité et des éléments dont il est question ailleurs dans les dispositions types sont mineurs et auraient l'avantage d'améliorer quelque peu le texte, elle retire ses propositions concernant des exemples précis, l'environnement par exemple. UN بيد أنه بينما تمثّل التعديلات التي اقترحها وفده بشأن السرية وبشأن المسائل المشار إليها في مواضع أخرى من الأحكام النموذجية تعديلات طفيفة ومن شأنها أن تحسِّن صيغة الحكم بعض الشيء، سوف يسحب وفده اقتراحه بشأن إدراج أمثلة محدّدة مثل البيئة.
    M. Laggner (Suisse) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution A/C.4/57/L.17, mais regrette que certains des amendements qu'elle a proposés n'aient pas été pris en compte. UN 47 - السيد لاغنر (سويسرا): قال إن الوفد السويسري صوت مؤيدا مشروع القرار A/C.4/57/L.17 ولكنه يأسف لعدم مراعاة بعض التصويبات التي اقترحها.
    k) Demander aux offices des Nations Unies à Genève et à Vienne d’adopter la série d’indicateurs de résultats clefs que le Secrétaire général a proposés d’utiliser pour les services de conférence, et d’élaborer des indicateurs de performance pour les autres services (par. 138); UN )ك( أن تطلب من مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا أن يعتمدا مجموعة من مؤشرات اﻷداء الرئيسية التي اقترحها اﻷمين العام لخدمات المؤتمرات، ووضع مؤشرات أداء لتغطية الخدمات اﻷخرى )الفقرة ١٣٨(؛
    5. M. WINNICK (États-Unis d'Amérique) indique que sa délégation est prête à retirer les amendements qu'elle a proposés mais souhaite expliquer sa position avant l'adoption du projet de résolution. UN ٥ - السيد وينيك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده مستعد لسحب التعديلات التي اقترحها ولكنه يود أن يعرب عن موقفه قبل اعتماد مشروع القرار.
    Elle s'efforce également, en collaboration avec ses partenaires, d'atteindre les objectifs qu'elle a proposés pour 2010, à savoir que toutes les filles terminent leurs études primaires et qu'une proportion égale, soit 60 %, de garçons et de filles fréquentent les établissements d'enseignement secondaire. UN كما يعمل البنك مع شركائه من أجل تحقيق اﻷهداف التي كان قد اقترحها لعام ٢٠١٠، وهي أن تكمل جميع الفتيات التعليم الابتدائي، وأن تنتظم نسبة متساوية - أي ٦٠ في المائة - من الفتيان والفتيات في التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus