Le Gouvernement libanais a protesté à maintes reprises contre ces agissements. | UN | وقد احتجت حكومة لبنان عدة مرات على هذه الانتهاكات. |
La FNUOD a protesté auprès des FDI contre ces deux incidents qui constituent des violations de l'Accord de désengagement. | UN | وقد احتجت قوة الأمم المتحدة لدى جيش الدفاع الإسرائيلي على هذين الحادثين باعتبارهما انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
La MONUG a protesté contre ces restrictions et attend une réponse des autorités concernées. | UN | وقد احتجت البعثة على هذه القيود وتنتظر ردا من السلطات المعنية. |
L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال باعتبارها انتهاكات لامتيازاتها وحصاناتها. |
L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
M. Kiriakou a protesté contre cet abus de pouvoir en faisant une grève de la faim pendant deux jours. | UN | واحتج السيد كرياكو على إساءة استعمال السلطة باﻹضراب عن الطعام لمدة ٥٠ ساعة؛ |
La communauté internationale a protesté contre la vague de propagande officielle en Republika Srpska. | UN | وقد احتج المجتمع الدولي على موجة الدعاية الرسمية في جمهورية صريبسكا. |
La MONUT a protesté auprès de M. Nuri et demeure saisie de la question. | UN | وقد احتجت البعثة لدى السيد نوري وما زالت تتابع هذه المسألة. |
Au nom du peuple sahraoui, l'Office pétrolier de la RASD a protesté avec véhémence contre de telles activités. | UN | وباسم الشعب الصحراوي، احتجت هيئة شؤون البترول التابعة للجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية بشدة على هذه الأنشطة. |
Le Gouvernement libanais a protesté à diverses reprises contre ces violations. | UN | وقد احتجت الحكومة اللبنانية مرارا وتكرارا على هذه الانتهاكات. |
L'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. | UN | وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا. |
L'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. | UN | وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا. |
L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. | UN | وقد احتجت الوكالة على هذه الانتهاكات باعتبارها خرقا لامتيازاتها وحصاناتها. |
L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال باعتبارها انتهاكات لامتيازاتها وحصاناتها. |
L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
La FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | واحتجت القوة المؤقتة على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا. |
La FINUL a protesté contre toutes les violations de l'espace aérien et a demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا. |
Le commandant de la FINUL a protesté vigoureusement contre l'incident auprès des Forces armées libanaises. | UN | واحتج قائد قوة اليونيفيل بشدة على الحادث لدى الجيش اللبناني. |
Il a protesté contre le fait que des visas avaient été refusés à la délégation iraquienne qui devait assister à la dixième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. | UN | واحتج على رفض إصدار تأشيرات لوفد عراقي إلى الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية. |
Comprenant que la peine de flagellation allait être exécutée, il a protesté, ce qui lui a valu d'être frappé à l'estomac par l'un des surveillants. | UN | واحتج عندما أدرك أن الحكم عليه بالجلد على وشك التنفيذ، وكان من نتيجة ذلك أن ضربه أحد السجانين على معدته. |
À Bunia et à Bukavu, la population a protesté et manifesté contre cette pratique abusive qu'elle a dénoncée. | UN | وفي بونيا وبوكافو، احتج السكان وتظاهروا وقاموا بشجب هذه الممارسة التي تنطوي على الاعتساف. |
Le requérant a protesté et a voulu prendre certains effets personnels, mais on l'a obligé à partir, avec son frère et son cousin. | UN | وعندما احتج صاحب المطالبة وحاول جمع بعض أغراضه الشخصية، أُجبر وأخاه وابن عمه على المغادرة. |