"a publié une brochure" - Traduction Français en Arabe

    • كتيبا
        
    • كتيباً
        
    • منشورا
        
    • منشوراً
        
    • بنشر كتيب
        
    • نشر منشور
        
    Après la bonne tenue des élections, l'Équipe d'assistance électorale des Nations Unies a publié une brochure qui en présentait les résultats des élections et mettait en avant le rôle des femmes. UN وفي أعقاب نجاح الانتخابات، نشرت البعثة كتيبا عن نتائجها، يصف الدور الذي قامت به المرأة في هذا الصدد.
    En 1999, le Ministère a publié une brochure spécialement destinée aux femmes qui postulent un emploi dans l'armée. UN وفي عام 1999، نشرت الوزارة كتيبا بوجه خاص للنساء المتقدمات لشغل وظائف فيها.
    En novembre 1996, le Bureau pour l’Écosse a publié une brochure intitulée «You Matter» à l’intention des enfants et des jeunes. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أصدر المكتب الاسكتلندي كتيبا بعنوان " أنت مهم " موجها الى اﻷطفال والشباب.
    Le Centre pour l'égalité entre les sexes a publié une brochure sur le harcèlement sexuel en 2001. UN ونَشر مركز المساواة بين الجنسين كتيباً بشأن التحرشات الجنسية في عام 2001.
    En 2006, la Commission a publié une brochure pour échanger les acquis de la Liste de contrôle au sein du Gouvernement. UN ونشرت لجنة المرأة كتيباً في عام 2006 لتبادل الخبرات بشأن تطبيق المرجعية داخل الإدارات الحكومية.
    Le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse a publié une brochure sur l'égalité de rémunération pour aider les parties aux conventions collectives à intégrer ce facteur dans toutes leurs négociations. UN وقد أصدرت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب منشورا يتعلق بالمساواة في الأجر لمساعدة الأطراف في المساومة الجماعية على وضع هذا العامل في حسابها في كل مفاوضاتها.
    Au début de 1995, le Service central du personnel (CBPZ) de l’administration centrale a publié une brochure sur le harcèlement sexuel dans le cadre des efforts déployés pour y mettre fin sur le lieu de travail. UN في أوائل عام ١٩٩٥، نشر المكتب المركزي لشؤون الموظفين التابع للحكومة المركزية منشوراً عن التحرش الجنسي كجزء من الجهود التي تُبذل لاقتلاع التحرش الجنسي من مكان العمل.
    Le PNUCID a publié une brochure sur les populations autochtones et l'abus de drogues à l'occasion de l'Année internationale des populations autochtones, en 1993. UN وقد نشر البرنامج كتيبا عن السكان اﻷصليين وإساءة استعمال المخدرات بمناسبة إعلان السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣.
    Au début de 2010, l'UNICEF et l'ONG Religions pour la paix a publié une brochure de plaidoyer intitulée From Commitment to Action: What Religious Communities Can Do to Eliminate Violence against Children. UN وفي أوائل عام 2010، نشرت اليونيسيف بالاشتراك مع منظمة الدين من أجل السلام كتيبا للدعوة بعنوان من الالتزام إلى العمل: ماذا يمكن للطوائف الدينية أن تفعله للقضاء على العنف ضد الأطفال.
    Le Ministère de l'intérieur a publié une brochure sur l'intégration des femmes à l'intention des ministères, y compris les responsables ministériels, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وأصدرت وزارة الداخلية كتيبا عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل توزيعه على الوزارات وأعضاء إداراتها وكبار مسؤوليها، وكذلك على المنظمات غير الحكومية.
    Le Département de la famille a publié une brochure sur la manière de préparer sa retraite (A Guide to retiring - planning your lifestyle) assortie d'un site Web. UN وأصدرت إدارة الأسر كتيبا بعنوان " دليل للتقاعد - خطط أسلوب حياتك " مع موقع مرافق على شبكة الإنترنت.
    L'Académie internationale d'informatisation a compilé une série de discours prononcés entre 2004 et 2010 par le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève et en 2010, elle a publié une brochure sur le monde contemporain et ses défis. UN جمعت أكاديمية المعلوماتية الدولية مجموعة مختارة من الكلمات التي أدلى بها مدير عام مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة بين عام 2004 وعام 2010، ونشرت في عام 2010 كتيبا عن العالم المعاصر وتحدياته.
    L’Alliance a publié une brochure intitulée An Ecumenical Invitation to the Churches to Commemorate the Fiftieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (Invitation oecuménique aux églises en vue de la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme), qu’elle a mise au point avec le concours du Conseil oecuménique des églises et de la Fédération luthérienne mondiale. UN ونشر التحالف كتيبا عنوانه " دعوة مسكونية إلى الكنائس للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان " ، جرى إعداده بالاشتراك مع مجلس الكنائس العالمي والاتحاد اللوثري العالمي.
    En avril 1998, le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse a publié une brochure contenant des renseignements sur la promotion des garderies d'enfants dans les entreprises. UN وفي نيسان/أبريل ٨٩٩١، نشرت الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب كتيبا يتضمن معلومات عن تشجيع رعاية الطفل في الشركات.
    En 1998, le Département des affaires de désarmement a publié une brochure d’information sur tous les aspects du fonctionnement du Registre; les États Membres ont accès aux données informatisées contenues dans le Registre et le rapport de synthèse annuel est publié en tant que document de l’Assemblée générale. UN وفي عام ١٩٩٨، نشرت إدارة شؤون نزع السلاح كتيبا عن جميع جوانب عمل السجل؛ ويمكن للدول اﻷعضاء الوصول إلى بيانات السجل المحفوظة في الحاسوب، كما أن التقرير السنوي الموحد يصدر بصفته وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, l'OIDEL a publié une brochure intitulée " Comprendre la tolérance: des idées pour intérioriser la tolérance et le respect d'autrui " . UN وفي هذا السياق، نشرت المنظمة كتيبا بعنوان " فهم التسامح: أفكار لاستبطان التسامح واحترام اﻵخرين " .
    En 2009, le Ministère de l'intérieur a publié une brochure en deux langues et un prospectus pour les victimes de traite renfermant des renseignements de base sur les organisations qui proposent de l'aide. UN وفي عام 2009، نشرت وزارة الداخلية كتيباً ثنائي اللغة ونشرة لصالح ضحايا الاتجار بالأشخاص، يتضمنان معلومات أساسية عن المنظمات التي تقدم المساعدة.
    Afin que la femme soit consciente de ses droits, le Conseil national des affaires familiales a publié une brochure consacrée aux questions des successions en Jordanie et aux conséquences juridiques et religieuses de la privation d'un héritier de son droit à l'héritage; qui a été distribuée aux décideurs et à toutes les couches de la société. UN ولتوعية المرأة بحقوقها أصدر المجلس الوطني لشؤون الأسرة كتيباً متخصصاً عن قضايا الميراث في الأردن والآثار القانونية والدينية لحرمان أي وارث من حقه في الميراث، حيث تم توزيعه على صانعي القرار وكافة شرائح المجتمع.
    L'Association a publié une brochure, en février 2008, pour diffusion dans tout le Canada, intitulée < < La prostitution au Canada > > , dans laquelle elle soulève des objections concernant les abus dont sont victimes les femmes qui se livrent à la prostitution. UN ونشرت المنظمة كتيباً في شباط/فبراير 2008 بغرض توزيعه في جميع أنحاء كندا بعنوان " البغاء في كندا " ، أثيرت فيه اعتراضات بشأن إساءة معاملة النساء بسبب البغاء.
    En 2011, la Fédération a publié une brochure indiquant sa position sur les objectifs du Millénaire pour le développement et a organisé une campagne de cartes postales sur le thème de l'éducation pour un développement durable. UN وفي عام 2011 أصدر الاتحاد منشورا يُعلن موقفه من الأهداف الإنمائية للألفية وأطلق حملة من البطاقات البريدية عن " التعليم من أجل التنمية المستدامة " .
    — En septembre 1996, l'Institut Clara Wichman a publié une brochure cofinancée par le Département chargé de coordonner les politiques d'émancipation (DCE) et une bibliographie concernant la Convention destinée principalement aux intermédiaires; UN ● في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، نشر معهد كلارا ويتشمان منشوراً بتمويل مشترك من دائرة تنسيق سياسة التحرر، كما نشر ببليوغرافيا لاتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة موجهة بصورة رئيسية للوسطاء.
    Dans le même but, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a publié une brochure qui a suscité un intérêt extraordinaire de tous côtés. UN ولهذه الغاية نفسها، قام مركز الرصد الأوروبي المعني بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب بنشر كتيب حظي باهتمام غير عادي من قبل جميع الأطراف.
    C'est pourquoi on a publié une brochure intitulée Gelijke beloning (mv), Op de agenda van de Ondernemingsraad (Égalité de traitment pour les hommes et les femmes. UN ولهذا السبب نشر منشور معلومات جديد معنون " المساواة في اﻷجور بين الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus