L'un des garçons d'écurie jure que le roi a quitté le château plus tôt. | Open Subtitles | واحد من المدعوين أقسم أن الملك غادر القلعة في وقت سابق |
Après la faillite, il a quitté le métier et sans regret. | Open Subtitles | غادر العمل المصرفي بعد الإنهيار ولمْ يُفكّر فيه أبداً. |
D'après mes agents, il a quitté le Caire en bateau et vogue vers un port méditerranéen où il sera échangé contre du liquide. | Open Subtitles | طبقا لتقارير عملائي فإن الذهب قد غادر القاهرة بحرا وفي طريقه لأحد موانئ البحر المتوسط حيث سيتم بيعه |
Or, l’auteur n’a plus aucune activité politique depuis 1985, date à laquelle elle a quitté le Pérou pour aller étudier en Union soviétique. | UN | بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي. |
Elle savait que tu l'as suivais lorsqu'elle a quitté le club. | Open Subtitles | لقد علمت أنك كنت تلاحقها عندما غادرت ذلك النادي |
Mon Représentant spécial pour le Cambodge a quitté le pays le 26 septembre 1993. | UN | وغادر ممثلي الخاص لشؤون كمبوديا ذلك البلد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Il a quitté le bâtiment et a pris une voiture. | Open Subtitles | وجدته, لقد غادر المبنى وقاد مبتعداً عن المنطقة |
Il est souligné que M. Mukong a quitté le Cameroun de son plein gré et qu'il est libre d'y retourner lorsqu'il le souhaite. | UN | ومن الواضح أن صاحب البلاغ غادر الكاميرون من تلقاء نفسه وأن بوسعه العودة اليها في أي وقت يشاء. |
Pour ce qui est du mari de l'auteur, Ovez, il a quitté le Turkménistan en 2007 pour se faire opérer du cœur à Moscou. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
Pour ce qui est du mari de l'auteur, Ovez, il a quitté le Turkménistan en 2007 pour se faire opérer du cœur à Moscou. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
2.4 Le 28 avril 2005, le requérant a quitté le Togo pour Cotonou (Bénin), où il a pris un avion vers la Suisse. | UN | 2-4 وفي 28 نيسان/أبريل 2005، غادر صاحب البلاغ توغو إلى كوتونو، عاصمة بنن، حيث استقل طائرة إلى سويسرا. |
Suite à cela, son frère a quitté le pays et s'est installé au Canada. | UN | وفي أعقاب هذه الحادثة، غادر أخوه لبنان واستقر في كندا. |
L'avocat qui lui avait été commis d'office au titre de l'aide juridictionnelle a quitté le pays sans en informer son client. | UN | وقد غادر محاميه المعين على سبيل المساعدة القانونية ملاوي دون إبلاغ الموكَّل عنه. |
Le 25 mars 1998, le requérant a quitté le Soudan en bateau depuis Port Soudan. | UN | وفي 25 آذار/مارس 1998، غادر السودان على متن سفينة أبحرت من بورسودان. |
Euh, elle a quitté le bureau plutôt subitement, vers 15H00. | Open Subtitles | لقد غادرت المكتب فجأة، حوالي الساعة الثالثة تماماً. |
Elle a quitté le Burundi avec l'aide de passeurs et, pour cette raison, elle ne dispose d'aucune information sur le passeport avec lequel elle s'est rendue en Suède. | UN | وقد غادرت بوروندي بمساعدة مهربين، ولهذا السبب فهي لا تمتلك أية معلومات عن جواز السفر الذي استخدمته للسفر إلى السويد. |
107. La flottille a quitté le point de rendez-vous le 30 mai 2010 à 15 h 54 et a pris un cap sud-ouest à 222°. | UN | 107- غادرت القافلة نقطة الالتقاء الساعة 54/15 في 30 أيار/مايو 2010 وسارت في اتجاه الجنوب الغربي على مسار 222 درجة. |
Craignant pour sa vie, l'avocat a quitté le poste de police. | UN | وغادر المحامي مركز الشرطة خائفاً على حياته. |
Craignant pour sa vie, l'avocat a quitté le poste de police. | UN | وغادر المحامي مركز الشرطة خائفاً على حياته. |
Il a obtenu un nouveau passeport auprès d'une ambassade dans les Émirats arabes unis et a quitté le pays. | UN | وتمكن الرجل من الحصول على جواز سفر جديد من سفارة في الإمارات العربية المتحدة وغادر البلد. |
Garrett Delaney, il a quitté le FBI il y a environ 15 ans. | Open Subtitles | غاريت ديلاني الذي ترك الإف بي آي منذ عشر سنوات |