"a réservé" - Traduction Français en Arabe

    • خصصت
        
    • وخصصت
        
    • حجز
        
    • خصص
        
    • حجزت
        
    • وخصص
        
    • واحتفظت
        
    • قام بحجز
        
    • واحتفظ
        
    • احتفظ
        
    • وأرجأت
        
    • وحجزت
        
    • حجزوا
        
    • لقد حجزنا
        
    • قامت بحجز
        
    Le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des handicapés a réservé une place significative aux femmes dans divers programmes, notamment dans les formations techniques et professionnelles. UN وقد خصصت وزارة العمل حصة مناسبة للمرأة في البرامج المختلفة، وخاصة في مجال التدريب المهني والفني.
    En conséquence, le comté du Yirol ouest a réservé 1 000 mètres carrés de terres aux rapatriés. UN ونتيجة لذلك، خصصت محافظة يرول الغربية 000 1 متر مربع من الأراضي ليقيم فيها العائدون.
    La Base a réservé trois entrepôts pour les stocks stratégiques et notablement renforcé sa capacité de gestion du matériel. UN وخصصت قاعدة اللوجستيات ثلاثة مستودعات لمخزونات النشر الاستراتيجي وحسنت بصورة ملحوظة القدرة على إدارة المؤن.
    Et oncle a réservé une boutique pour moi à Greater Noida. Open Subtitles ‎و لقد حجز عمي متجراً لي في غريتر نويدا‏
    Dans ce contexte, elle a réservé plus de 7 milliards de dollars pour des prêts dans les domaines de la protection sociale, de la santé, de la nutrition et de l'éducation. UN ولذلك خصص البنك أكثر من ٧ بلايين دولار لﻹقراض في مجالات الحماية الاجتماعية والصحة والتغذية والتعليم.
    Heather a réservé pour 18 h 30 à La Porte Rouge. Open Subtitles نعم، هيذر حجزت لنا بـ6: 30 في البابِ الأحمرِ.
    Sur cette somme, on a réservé un montant de 47 580 000 dollars pour le Fonds d'indemnisation. UN وخصص من هذا المبلغ ٤٧,٥٨ مليون دولار لصندوق التعويضات.
    Dans son budget de 2002, le Gouvernement a réservé 3,3 millions d'euros au lancement de nouvelles coopératives. UN وفي ميزانيتها لعام 2002، خصصت الحكومة 3.3 مليون يورو لدعم إنشاء تعاونيات جديدة.
    De même, à chaque session, le Comité a réservé une séance aux présentations faites par des représentants d'organisations non gouvernementales. UN 17 - وفي كل دورة أيضا، خصصت اللجنة جلسة واحدة لتقديم العروض من قبل ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Le gouvernement a réservé des crédits budgétaires à cette fin. UN ولبلوغ هذه الغاية، خصصت الحكومة أموالاً لذلك تحديداً من الميزانية الوطنية.
    À chaque session, on a réservé une séance aux exposés des organisations non gouvernementales. UN وخصصت جلسة في كل واحدة من الدورات لبيانات المنظمات غير الحكومية.
    À chaque session, on a réservé une séance aux exposés des organisations non gouvernementales. UN وخصصت جلسة في كل واحدة من الدورات لبيانات المنظمات غير الحكومية.
    La FAO a d'abord envisagé de mettre en œuvre la gestion globale des risques avec le concours de services de consultants externes et a réservé 2,5 millions de dollars à cet effet. UN توخت المنظمة في البداية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية بتوجيه من مستشار خارجي، وخصصت 2.5 مليون دولار لهذا الغرض.
    Sors de l'aéroport. On a réservé pour 1 0 heures. Open Subtitles ثمّ اخْرجُي من المطارِ لدينا حجز في العاشرة
    Cet enfoiré a réservé une chambre à l'hôtel depuis un mois et a fait tout le voyage jusqu'ici. Open Subtitles ذلك الداعر حجز غرفة فندق .منذ شهر وقطع كُل الطريق إلى هُنا
    Il est à noter à cet égard qu'un parti religieux a réservé un siège à la Knesset à une femme. UN وأشارت إلى أن هناك حزبا دينيا واحدا خصص مقعدا في الكنيست للمرأة.
    Le père d'Allison a reçu un email ce matin de la part d'Uber disant qu'elle a réservé une voiture à son compte la nuit dernière. Open Subtitles والد اليسون استيقظ هذا الصباح على رسالة من اوبر تقول الرسالة أنها ابنته حجزت سيارة على حسابه الليلة الفائتة
    Il a encouragé la réalisation d'évaluations de programmes de pays communes, en particulier avec les partenaires nationaux et les organismes des Nations Unies, et a réservé des fonds afin de soutenir la capacité d'évaluation des pays participant aux plans-cadres pour l'aide au développement. UN وقد شجع الصندوق تقييمات البرامج القطرية المشتركة، لا سيما مع الشركاء الوطنيين وشركاء الأمم المتحدة، وخصص أموالا لدعم القدرة على التقييم بالنسبة للبلدان التي بدأ فيها تنفيذ أطر عمل المساعدة الإنمائية.
    Elle a réservé à cet effet la suite de la procédure. UN واحتفظت لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    Stephen Huntley a réservé une chambre au Peninsula pour un mois. Open Subtitles ستيفن هانتلي)، قام بحجز غرفة) في بينزلا لمدة شهر
    La délégation soudanaise a réservé le droit de poser de nouvelles questions à propos de l'organisation tout en suivant de près ses activités. UN واحتفظ وفد السودان بحقه في طرح مزيد من الأسئلة حول هذه المنظمة ومتابعة أنشطتها عن كثب.
    Il a réservé cette question pour la prochaine révision, dans le cadre d'un modèle de retraite flexible pour tous. UN وقد احتفظ بهذه المسألة حتى التنقيح القادم، في إطار نموذج التقاعد المرن للجميع.
    Le 13 novembre 2001, celleci a examiné le recours et a réservé sa décision. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقدت المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها جلسة للنظر في الطعن وأرجأت إصدار قرارها.
    J'ai dit à la nounou de rester cette nuit, ma mère a réservé un vol pour la semaine prochaine, et je vois l'obstétricien à l'hôpital dans deux heures. Open Subtitles طلبت من مربية الأطفال أن تمضي الليلة هنا وحجزت والدتي تذكرة للأسبوع المقبل وسألتقي مع طبيب التوليد في المستشفى بعد ساعتين
    Mon Dieu, on a réservé tout l'étage. Open Subtitles يا إلهي، حجزوا الطابق كله
    On a réservé pour demain 10 heures. Vous venez ? Open Subtitles لقد حجزنا الساعة العاشرة صباح الغد، هل ستأتيان؟
    Kate Randall a réservé cette salle pour demain à 19h. Open Subtitles كيت راندل قامت بحجز هذه الغرفه غدا الساعه السابعه ليلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus