"a ralenti" - Traduction Français en Arabe

    • تباطأ
        
    • أبطأت
        
    • إلى إبطاء
        
    • وقد أبطأ
        
    • وتباطأت
        
    • تباطأت
        
    • إلى تباطؤ
        
    • ساهم في إبطاء
        
    • قد أبطأ
        
    • قد أخر
        
    • أطال أمد عملية
        
    • أدت الى تباطؤ
        
    Andersson attaque le dernier firewall, mais le processus a ralenti. Open Subtitles اندرسون اخترق الجدار الاخير ولكن العملية قد تباطأ.
    Il faut quelques semaines pour savoir si la croissance a ralenti. Open Subtitles لن نعرف إلى بعد بضعة أسابيع إذا تباطأ النمو
    Devenue un problème majeur, la crise économique mondiale a ralenti les progrès en Ukraine comme dans d'autres pays. UN ولقد أصبحت الأزمة الاقتصادية العالمية مشكلة رئيسية، أبطأت التقدم في أوكرانيا، فضلا عن بلدان أخرى.
    Ce renforcement des inégalités a ralenti la croissance économique et contribué à une élévation des taux de crimes avec violence. UN وأدت حالات عدم المساواة المتزايدة تلك إلى إبطاء النمو الاقتصادي وأسهمت في ارتفاع معدلات جرائم العنف.
    La pénurie de fonds en Côte d'Ivoire a ralenti le rapatriement vers le Libéria. UN وقد أبطأ النقص في التمويل عودة اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبيريا.
    La réforme relative à l'état de droit, sans laquelle aucun autre progrès n'est possible, a ralenti. UN وتباطأت الإصلاحات في مجال سيادة القانون، وهي ركيزة أساسية يقوم عليها إحراز التقدم في جميع المجالات الأخرى.
    En dépit des succès enregistrés avant le tremblement de terre, le processus de réinstallation des personnes vivant dans les camps de personnes déplacées a ralenti ces derniers mois. UN وبالرغم من النجاحات التي تحققت قبل وقوع الزلزال، فإن إعادة سكان مخيمات المشردين قد تباطأت في الأشهر الأخيرة.
    Constatant que la crise financière que traverse la Sierra Leone a ralenti son développement économique et social, UN وإذ تدرك أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت إلى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،
    En 2011, la croissance économique en Amérique latine et dans les Caraïbes a ralenti pour retomber à 4,3 %, après une reprise vigoureuse qui l’avait fait passer à 5,9 % en 2010. UN في عام 2011، تباطأ النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليبلغ 4.3 في المائة بعد انتعاش مفاجئ بلغ 5.9 في المائة في عام 2010.
    La croissance du commerce international a ralenti, oscillant entre 7 % et 8 % en 2011. UN أما النمو في التجارة الدولية فقد تباطأ إلى نسبة تتراوح بين 7 و 8 في المائة في عام 2011.
    Au Népal, la croissance du produit intérieur brut a ralenti en 2005, à cause de mauvais résultats dans les secteurs agricole et non agricole. UN وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي.
    Globalement, la croissance de l'IPC a ralenti depuis le deuxième semestre de 1991. UN وعلى المستويات الاجمالية، تباطأ مؤشر أسعار الاستهلاك منذ اﻷشهر الستة الثانية لعام ١٩٩١.
    La comptabilité des municipalités pour 2010 montre que l'augmentation des dépenses consacrées au handicap a ralenti. UN وتبين حسابات البلديات لعام 2010 أن نمو الإنفاق في مجال الإعاقة قد تباطأ.
    L'eau salée a ralenti le saignement et lui a permis d'arriver à la plage. Open Subtitles ولقد أبطأت المياه المالحة نزيفه، ممّا منحه وقتاً كافياً للوصول إلى الشاطئ.
    De même, le retard pris dans l'adoption de lois organiques fixant l'architecture juridique de la réforme du secteur de la sécurité a ralenti la mise en œuvre des activités liées à cette réforme. UN كما أن التأخر في إقرار القوانين الأساسية التي تؤسس الهيكل القانوني لإصلاح قطاع الأمن قد أبطأت تنفيذ الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن.
    L'impasse prolongée au sein de la magistrature a ralenti l'exécution des activités de développement. UN وأدى الجمود الداخلي الطويل الأمد على مستوى الهيئة القضائية إلى إبطاء تنفيذ الأنشطة الإنمائية
    Cela a ralenti les activités de conception et de mise en œuvre, notamment en ce qui concerne la gestion de la chaîne logistique et les services partagés; UN وقد أدى ذلك إلى إبطاء التصميم والتنفيذ في بعض الأحيان، لا سيما بالنسبة لإدارة سلسلة الإمدادات والخدمات المشتركة؛
    La pénurie de fonds en Côte d'Ivoire a ralenti le rapatriement vers le Libéria. UN وقد أبطأ النقص في التمويل عودة اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبيريا.
    La cadence de la baisse du taux de fécondité a ralenti dans deux pays très peuplés d'Asie : l'Inde et le Bangladesh. UN 36 - وتباطأت سرعة التناقص في بلدين مكتظين بالسكان في آسيا هما: الهند وبنغلاديش.
    L'Opération Pebu a ralenti son rythme et porte maintenant en priorité sur la construction de casernes dans deux sites, à Pujehun et Kailahun. UN وقد تباطأت عملية بيبو وتم تغيير مفهومها بحيث أعطيت الأولوية لإنشاء ثكنات في موقعي بوجيهون وكيلاهون.
    L'impact de tous ces facteurs continue à aggraver la vulnérabilité du groupe aux chocs externes et la croissance économique y a ralenti. UN وما برح الأثر السلبي لكل هذه العوامل يزيد من شدة تأثر المجموعة بالصدمات الخارجية، مما أدى إلى تباطؤ نموها الاقتصادي.
    b) Des procédures d'enquête inadéquates ont conduit à l'identification de zones soupçonnées dangereuses excessivement vastes, ce qui, dans de nombreux cas, a ralenti sensiblement le rythme des enlèvements et de la remise à disposition des terres. UN (ب) أفضت إجراءات المسح غير المناسبة إلى تحديد مناطق شاسعة يشتبه في أنها خطرة، الأمر الذي ساهم في إبطاء وتيرة التطهير والإفراج عن الأراضي في حالات كثيرة.
    Il apparaît que le traitement que vous avez reçu durant l'essai clinique a ralenti la croissance du glioblastome. Open Subtitles أظن أن العلاج الذي تأخذه في التجربة السريرية قد أبطأ نمو الورم
    Si les ressources nécessaires sont désormais disponibles, la lenteur des décaissements a ralenti le rythme de la formation. UN وعلى الرغم من أن الاعتمادات المالية الخاصة به قد وردت، فإن البطء الذي اتسم به تدبيرها وصرفها قد أخر سير التدريب.
    Il est regrettable que, loin de faire preuve de la même diligence, la partie américaine ait longuement tardé, sans fournir aucune explication, à communiquer certains éléments d'information, ce qui a ralenti l'enquête d'autant et contraint le Conseil de l'OACI à reporter à deux reprises l'examen de cette affaire. UN بيد أن عدم بذل مثل هذا الجهد من جانب الولايات المتحدة، فضلا عن امتناعها عن تقديم اﻷدلة والمماطلة في ذلك، أطال أمد عملية التحقيق وأرجأ نظر مجلس المنظمة فيها مرتين.
    Notant que la crise financière que traverse la Sierra Leone a ralenti son développement économique et social, UN وإذ تلاحظ أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت الى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus