"a rapidement" - Traduction Français en Arabe

    • سرعان
        
    • وسرعان
        
    • سريعة
        
    • سارعت
        
    • بشكل سريع
        
    • سارع
        
    • بسرعة في
        
    • فسرعان
        
    On a pensé que cette dernière attaque avait peu d'importance mais elle a rapidement pris la forme d'une légère mais terrible fièvre. Open Subtitles كنت أعتقد أن هذا التدهور الأخير ليس مهما بالدرجة ولكن سرعان ما تنبهت إلى أنها بداية حمى مخيفة
    Il en est résulté une situation de tension qui a rapidement été contrôlée avec l'aide des autorités locales. UN وأثار ذلك توتراً سرعان ما أمكنت السيطرة عليه بمساعدة سلطات الإدارة المحلية.
    Le NSDAP a rapidement gagné en importance à partir de 1930 pour s'imposer en 1932 comme le parti le plus fort au Parlement. UN وسرعان ما اكتسب حزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني قوة في عام 1930 وأصبح أقوى حزب في البرلمان في عام 1932.
    Elle élargissait le principe de la prétendue guerre interne contre le communisme, qui a rapidement acquis une dimension régionale. UN وقد وسِّع مفهوم الحرب الداخلية المزعومة على الشيوعية وسرعان ما اتخذ بعداً إقليمياً.
    Le volume des statistiques disponibles au niveau international a rapidement augmenté et les données sont de plus en plus détaillées. UN وقد تنامت بصورة سريعة البيانات اﻹحصائية المتوفرة على الصعيد الدولي، وذلك من حيث كميتها ودرجة تفصيلها.
    Depuis lors, la part des Maoris dans la pêche commerciale a rapidement pris de la valeur. UN ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة.
    En outre, la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a rapidement envoyé un hélicoptère pour surveiller la situation. UN وإضافة إلى ذلك، سارعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية بإرسال طائرة هليكوبتر لمراقبة الوضع.
    En conséquence, le nombre d'écoles secondaires mixtes a rapidement augmenté. UN وبناء على ذلك، تزايد عدد المدارس الإعدادية والثانوية التي يكون التعليم فيها مختلطا، بشكل سريع.
    Pendant la crise, le FMI a rapidement augmenté son appui aux pays à faible revenu. UN وخلال الأزمة، سارع صندوق النقد الدولي إلى زيادة دعمه للبلدان المنخفضة الدخل.
    L'enthousiasme initial en faveur de l'éducation de masse lors de l'indépendance a rapidement cédé la place à l'institutionnalisation de l'inégalité. UN فالحماس الأولي لتعليم الجماهير غداة الاستقلال سرعان ما أفسح السبيل أمام تأسيس مبدأ اللامساواة.
    Pourtant, il a rapidement été écarté et oublié. UN ومع ذلك، سرعان ما دُفنت تلك الوثيقة أيضاً، وتم نسيانها.
    Dans le cas de notre pays, petite île à très forte densité de population, le problème a rapidement pris des proportions de crise. UN ولكوننا جزيرة صغيرة ذات كثافة سكانية مرتفعة للغاية، سرعان ما اكتسبت المشكلة في حالتنا أبعاد الأزمة.
    L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR. UN وسرعان ما شلت الهجرة الجماعية قدرة الحكومات المضيّفة والمنظمات الإنسانية بما فيها المفوضية على التصدي لها.
    La confrontation a rapidement dégénéré en rixe généralisée. UN وسرعان ما انقلبت المواجهة إلى عراك حاد وتدخل من جانب الشرطة الإسرائيلية.
    Obligé à imiter le comportement d'un chien, il a rapidement eu une crise de nerfs. UN وقد أُجبر على التصرف ككلب، وسرعان ما أصيب بالهستيريا.
    Depuis lors, la part des Maoris dans la pêche commerciale a rapidement pris de la valeur. UN ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة.
    Le rapport dette/exportations a rapidement augmenté pendant l'année 2009, pour culminer à 114 %. UN وزادت نسبة الدين إلى الصادرات زيادة سريعة خلال عام 2009، حيث وصلت إلى ذروة جديدة تبلغ 114 في المائة.
    L'INTERFET a rapidement donné l'ordre qu'une patrouille se rende à Motaain pour vérifier l'exactitude de l'information; UN وأصدر عنصر القوة الدولية أوامر سريعة بتحرك دورية لزيارة موتاعين والتحقق من صحة هذا النبأ؛
    Le HCR a rapidement mis en place des entrepôts régionaux à Amman pour faire face à l'afflux de réfugiés. UN 65 - سعيا لمواجهة التّدفقات المتتالية من اللاجئين، سارعت المفوضية إلى إنشاء مرافق تخزين إقليمية في عمان.
    Dans l'enseignement supérieur préparant à la maîtrise, le pourcentage de femmes a rapidement augmenté pour atteindre 37,7 % en 2001. UN 145 - وفي مجال الدراسات العليا، زادت نسبة النساء بشكل سريع فبلغت 37.7 في المائة في سنة 2001.
    L'ONUSIDA a rapidement engagé un processus de mise en œuvre des recommandations de l'évaluation. UN وقد سارع البرنامج المشترك إلى بدء عملية تنفيذ توصيات هذا التقييم.
    L'Arménie a rapidement procédé à des réformes dans de nombreux domaines. UN وقد تحركت أرمينيا بسرعة في العديد من مجالات اﻹصلاح.
    Une équipe d'enquêteurs envoyée par l'inspectorat d'État, organe faisant partie de l'appareil judiciaire, a rapidement déclaré qu'un des adjoints du Ministre de l'intérieur et plusieurs fonctionnaires locaux étaient responsables. UN فسرعان ما أعلن فريق تحقيق من منظمة التفتيش الحكومية، وهي أحد فروع السلطة القضائية، أن واحدا من نواب وزير الداخلية وعدة مسؤولين محليين هم المسؤولون عن الحادثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus