"a reçu des informations" - Traduction Français en Arabe

    • تلقت معلومات
        
    • تلقى معلومات
        
    • تلقت تقارير
        
    • تلقى تقارير
        
    • قدمت المصادر معلومات
        
    • اللجنة الاستشارية معلومات
        
    • تلقت المقررة الخاصة تقارير
        
    Pourtant, le Comité a reçu des informations faisant état de mauvais traitements à l'égard de groupes minoritaires, notamment les réfugiés et demandeurs d'asile afghans. UN ولكنه أشار إلى أن اللجنة تلقت معلومات عن حالات سوء معاملة تجاه الأقليات، وبخاصة اللاجئون وطالبو اللجوء الأفغان.
    Or, le Rapporteur spécial a reçu des informations contradictoires provenant de sources gouvernementales différentes sur le déroulement des événements d'El Charco. UN ولكن المقررة الخاصة تلقت معلومات متناقضة من مصادر حكومية مختلفة بشأن مجرى الأحداث الفعلي في إل تشاركو.
    En outre, il a reçu des informations statistiques et autres du Secrétariat. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقت معلومات إحصائية وغيرها من المعلومات من اﻷمانة العامة.
    Le Président informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant les présentations de candidatures additionnelles de plusieurs groupes nationaux. UN وأبلغ الرئيس أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Le Comité a reçu des informations sur des actes d'intimidation de personnes qui cherchent à exprimer leurs opinions, sur l'autocensure des médias et sur le harcèlement de manifestants. UN وقال إن اللجنة تلقت تقارير بشأن تخويف الأشخاص الذين يسعون إلى التعبير عن آرائهم، وفرض الرقابة الذاتية على وسائط الإعلام، وتعرض المتظاهرين للمضايقة.
    Dans ce contexte, il a reçu des informations sur des incidents relevant de la résolution susmentionnée. UN وفي هذا السياق، تلقى تقارير بحوادث تتعلق بالقرار المذكور أعلاه.
    481. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. UN 481- قدمت المصادر معلومات تتعلق بالعقبات التي يُذكر أنها تعترض تنفيذ الإعلان.
    Le Comité a également entendu les observations formulées oralement par le Représentant permanent du Tadjikistan et a reçu des informations de la part du Secrétariat. UN واستمعت اللجنة كذلك إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لطاجيكستان، كما تلقت معلومات من اﻷمانة العامة.
    Le Comité a reçu des informations sur le taux élevé des maladies transmises par les rapports sexuels parmi les jeunes géorgiens de 19 à 25 ans, y compris les hétérosexuels. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات عن ارتفاع حالات الأمراض المنقولة جنسيا بين الشباب الجورجي في الفئة العمرية من 19 إلى 25 سنة، بما في ذلك الغيريون جنسيا.
    Étant donné que le Comité a reçu des informations selon lesquelles la représentation des femmes dans la Douma d'État était tombée de 16 % à 7,2 % en 1993 à 7,2 % en 2002, que sur les 178 membres que compte le Conseil de la Fédération, seuls deux ou trois étaient des femmes, et qu'il n'y en avait aucune parmi les ministres fédéraux. UN وكانت اللجنة قد تلقت معلومات تفيد بأن نسبة تمثيل النساء في مجلس الدولة قد انخفضت من 16 في المائة إلى 7.2 في المائة سنة 1993 وإلى 7.2 في المائة سنة 2002، وبأن مجلس الاتحاد الذي يبلغ عدد أعضائه 178 عضواً لا يضم سوى امرأتين أو ثلاث نساء، وبأنه لم يكن هناك امرأة واحدة بين الوزراء الاتحاديين.
    De plus, la Commission a reçu des informations qui ne correspondent pas à celles qui lui ont été fournies l'année précédente quant au montant qui devra être converti en une ouverture de crédits pour couvrir le coût des travaux de conception. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة كانت قد تلقت معلومات متضاربة خلال العام السابق فيما يخص المبلغ الذي سيلزم تحويله إلى اعتماد بغرض تغطية تكاليف أعمال التصميم.
    Étant donné la légitimité dont elle peut se prévaloir au Guatemala, la CICIG a reçu des informations provenant de nombreuses sources, ce qui a permis de progresser dans le recensement des services clandestins, principale fonction qui lui est assignée. UN وبالنظر إلى الشرعية التي بنتها اللجنة في غواتيمالا، فقد تلقت معلومات من مصادر عدة، مما أفسح المجال أمام إحراز تقدم في تحديد مواقع الأجهزة السرية التي تدخل في صميم ولايتها.
    On ne dispose pas de chiffres relatifs au nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays, mais la commission a reçu des informations concernant d'importants mouvements de population depuis les zones où se concentrent les opérations militaires, notamment Homs. UN ولا توجد أرقام مسجلة للمشردين داخلياً، لكن اللجنة تلقت معلومات عن أعداد كبيرة من المشردين داخلياً الذين فروا من المناطق التي تنتشر فيها العمليات العسكرية، بما فيها حمص.
    Depuis son retour, à la fin du mois de janvier, la Mission a reçu des informations sur 23 cas d'exécutions extrajudiciaires, de morts suspectes et de morts à la suite de tortures ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants dont les victimes sont des enfants. UN ومنذ أن عادت البعثة في آخر شهر كانون الثاني/يناير، تلقت معلومات عن ٢٣ حالة إعدام دون محاكمة وعن وفيات مشبوهة وعن وفيات تسببت بها عمليات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كان ضحاياها من اﻷطفال.
    Cela dit, la Commission a reçu des informations dignes de foi selon lesquelles des douzaines d’officiers des ex-FAR continuent de mener des opérations au Kenya — recrutement et collecte de fonds notamment — pour acheter les armes qui serviront contre le Gouvernement rwandais. UN ومع ذلك فإن اللجنة قد تلقت معلومات موثوق بها بأن عشرات من ضباط القوات المسلحة الرواندية السابقة يواصلون إجراء عمليات في كينيا، بما في ذلك أنشطة التجنيد وجمع اﻷموال، بغية شراء أسلحة بنية استخدامها ضد الحكومة الرواندية.
    Le Président informe l'Assemblée générale qu'il a reçu des informations concernant d'autres soumissions de plusieurs groupes nationaux. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Le Président du Conseil informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant les présentations de candidatures additionnelles de plusieurs groupes nationaux. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Le Président du Conseil informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant le retrait de la présentation d'une candidature. UN وأبلغ الرئيسُ أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن سحب ترشيح أحد المرشحين.
    Le Comité a reçu des informations inquiétantes de cas de discrimination fondée sur la langue dans les communes limitrophes de Bruxelles et de l'exploitation politique se déployant de plus en plus à visage découvert des tensions entre les communautés linguistiques flamande et française. UN وذكرت أن اللجنة قد تلقت تقارير مقلقة عن حالات التمييز على أساس اللغة في البلديات المحيطة ببروكسل وعن الاستغلال السياسي المعلن على نحو متزايد للتوترات بين المجموعتين الفلمنكيّة والناطقة بالفرنسية.
    Toutefois, ce dernier a reçu des informations selon lesquelles des armes avaient été introduites en contrebande dans les États voisins ou dissimulées dans des caches à l'intérieur du Libéria. UN غير أن الفريق تلقى تقارير تفيد بأنه تم تهريب أسلحة إلى الدول المجاورة أو إخفائها في داخل ليبريا.
    535. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. UN 535- قدمت المصادر معلومات تتعلق بالعقبات التي يذكر أنها تعترض تنفيذ الإعلان.
    À cette occasion, il a reçu des informations complémentaires des représentants du Secrétaire général. UN وخلال نظر اللجنة في تقرير اﻷمين العام، قدم ممثلو اﻷمين العام الى اللجنة الاستشارية معلومات إضافية.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des informations selon lesquelles des femmes seraient livrées à la traite depuis des camps de réfugiés et d'autres centres d'hébergement censés assurer leur protection. UN فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus