"a recommandé qu'" - Traduction Français en Arabe

    • وأوصت بأن
        
    • وأوصت بإبقاء
        
    • وأوصى بأن تقوم
        
    • وأوصى بأن يتم
        
    • نصحت أيضا
        
    • فقد أوصت
        
    Il a observé que la NouvelleZélande s'était engagée dans la lutte contre la discrimination, le racisme et la xénophobie et, regrettant qu'elle n'ait pas participé à la Conférence d'examen de Durban, il a recommandé qu'elle adopte le texte approuvé à l'issue de cette conférence. UN ولاحظت المكسيك أن نيوزيلندا ملتزمة بمكافحة التمييز، والعنصرية وكره الأجانب وتعرب عن أسفها لعدم مشاركة نيوزيلندا في مؤتمر استعراض نتائج ديربان، وأوصت بأن تعتمد النص الذي أُقر في ذلك المؤتمر.
    119. Le Comité a pris note du rapport du Secrétaire général et a recommandé qu'il soit examiné de façon plus détaillée par la grande commission pertinente de l'Assemblée générale lors de la première partie de la quarante-neuvième session. UN ١١٩ - أحاطت اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام وأوصت بأن توليه اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة مزيدا من النظر في الجزء اﻷول من الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Il a recommandé qu'à compter de la dix-septième session, le secrétariat prévoie la tenue d'une réunion officieuse avec les ONG, qui se tiendrait lors de la première ou de la deuxième journée de la session, si possible avec l'aide de services d'interprétation, et au cours de laquelle le Comité recevrait des informations propres à chaque pays. UN وأوصت بأن تقوم اﻷمانة العامة ابتداء من الدورة السابعة عشرة بتيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية يشمل، في جملة أمور، توفير معلومات خاصة بالبلدان، مع إتاحة الترجمة الشفوية، إن أمكن، خلال اليومين اﻷول والثاني من الدورة.
    139. Le Comité a approuvé le montant du fonds de réserve, exprimé en pourcentage, proposé par le Secrétaire général et a recommandé qu'on continue d'examiner le fonctionnement du fonds. UN ١٣٩ - أقرت اللجنة حجم صندوق الطوارئ، معبرا عنه كنسبة مئوية مقترحة من جانب اﻷمين العام، وأوصت بإبقاء نشاط الصندوق قيد الاستعراض.
    Il a recommandé qu'un organisme extérieur évalue le travail du PNUD et fasse rapport sur l'incidence de l'application des plans de travail - non pas seulement sur les changements internes - car ils ont aussi eu des incidences sur les résultats du développement sur le terrain, dans les programmes par pays. UN وأوصى بأن تقوم هيئة خارجية بتقييم عمل البرنامج الإنمائي وتقديم تقرير عن أثر تنفيذ خطط العمل - وليس فقط فيما يتعلق بالتحولات الداخلية - بعد تأثيرها على النتائج الإنمائية الميدانية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    20. Le Conseil a accueilli avec satisfaction le rapport du secrétariat sur l'assistance fournie aux bénéficiaires de subventions de voyage afin de leur permettre de participer à la troisième session de l'Instance permanente et a recommandé qu'un rapport du même type soit établi en ce qui concerne la quatrième session. UN 20- ورحب المجلس بالتقرير الذي أعدته الأمانة بشأن المساعدة المقدمة إلى المستفيدين من منح السفر لحضور الدورة الثالثة للمحفل الدائم وأوصى بأن يتم إعداد تقرير مماثل فيما يتصل بالدورة الرابعة.
    L'Association suisse des inspecteurs techniques chargée de l'inspection officielle périodique des chaudières a recommandé qu'on remplace les chaudières; UN وقد نصحت أيضا باستبدال الغلايات الرابطة السويسرية للمفتشين التقنيين المكلفة بعمليات الفحص الدورية الرسمية على الغلايات؛
    En conséquence, le Sous-Comité a recommandé qu'en 1996, le projet de résolution sur la question des Tokélaou soit examiné et adopté par le Comité spécial. UN ونتيجة لذلك، فقد أوصت اللجنة الفرعية أن تنظر اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ في مشروع القرار المتعلق بمسألة توكيلاو وتعتمده.
    Il a recommandé qu'à compter de la dix-septième session, le secrétariat prévoie la tenue d'une réunion officieuse avec les ONG, qui se tiendrait lors de la première ou de la deuxième journée de la session, si possible avec l'aide de services d'interprétation, et au cours de laquelle le Comité recevrait des informations propres à chaque pays. UN وأوصت بأن تقوم اﻷمانة العامة ابتداء من الدورة السابعة عشرة بتيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية يشمل، في جملة أمور، توفير معلومات خاصة بالبلدان، مع إتاحة الترجمة الشفوية، إن أمكن، خلال اليومين اﻷول والثاني من الدورة.
    119. Le Comité a pris note du rapport du Secrétaire général et a recommandé qu'il soit examiné de façon plus détaillée par la grande commission pertinente de l'Assemblée générale lors de la première partie de la quarante-neuvième session. UN ١١٩ - أحاطت اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام وأوصت بأن توليه اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة مزيدا من النظر في الجزء اﻷول من الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Elle a recommandé qu'une stratégie nationale de lutte contre l'esclavage soit élaborée par toutes les parties prenantes. UN وأوصت بأن يقوم كافة أصحاب المصلحة المعنيين بوضع استراتيجية وطنية فيما يتعلق بالرق(80).
    Il a demandé des renseignements sur le rôle joué par la CNCPPDH dans le traitement des questions concernant la communication entre la société civile et le Gouvernement et a recommandé qu'un échange de données d'expérience ait lieu au niveau international. UN وطلبت المكسيك معلومات عن دور اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان في معالجة المسائل المتعلقة بالتواصل بين المجتمع المدني والحكومة وأوصت بأن تتبادل البلدان تجاربها فيما بينها على المستوى الدولي.
    Il a demandé des renseignements sur le rôle joué par la CNCPPDH dans le traitement des questions concernant la communication entre la société civile et le Gouvernement et a recommandé qu'un échange de données d'expérience ait lieu au niveau international. UN وطلبت المكسيك معلومات عن دور اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان في معالجة المسائل المتعلقة بالتواصل بين المجتمع المدني والحكومة وأوصت بأن تتبادل البلدان تجاربها فيما بينها على المستوى الدولي.
    Le Comité a souligné que la coordination interinstitutions dans le domaine de la gestion devait encore être renforcée et a recommandé qu'il soit rendu compte des progrès accomplis à cet égard dans les futurs rapports du CCS. UN 321 - وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الإدارة، وأوصت بأن يبين، في تقارير المجلس مستقبلا، التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité a souligné que la coordination interinstitutions dans le domaine de la gestion devait encore être renforcée et a recommandé qu'il soit rendu compte des progrès accomplis à cet égard dans les futurs rapports du CCS. UN 321 - وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الإدارة، وأوصت بأن يبين، في تقارير المجلس مستقبلا، التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité a noté que, dans son rapport concernant les enjeux de la mondialisation, le CAC avait à maintes reprises usé d'un vocabulaire reflétant certains concepts qui n'avaient pas été adoptés par les organes intergouvernementaux et a recommandé qu'à l'avenir le CAC s'en tienne aux concepts établis. UN ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية استخدمت مرارا، في سياق تقريرها المتعلق بالتحدي المتمثل في العولمة، مصطلحات تُبين بعض المفاهيم التي لم تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تركز لجنة التنسيق الإدارية في المستقبل على المفاهيم المقبولة.
    139. Le Comité a approuvé le montant du fonds de réserve, exprimé en pourcentage, proposé par le Secrétaire général et a recommandé qu'on continue d'examiner le fonctionnement du fonds. UN ١٣٩ - أقرت اللجنة حجم صندوق الطوارئ، معبرا عنه كنسبة مئوية مقترحة من جانب اﻷمين العام، وأوصت بإبقاء نشاط الصندوق قيد الاستعراض.
    I. OBJECTIF 1. Le Groupe de travail spécial intersessions s'est réuni à New York du 27 février au 3 mars 1995 et a recommandé qu'à sa troisième session, en avril 1995, la Commission du développement durable crée, sous son égide, un groupe intergouvernemental à composition non limitée sur les forêts (ci-après dénommé " le Groupe " ). UN ١ - اجتمع الفريق العامل الذي يتخلل الدورات والمخصص للمسائل القطاعية في نيويورك بالفترة من ٢٧ شباط/فبراير الى ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، وأوصى بأن تقوم لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثالثة في نيسان/أبريل ١٩٩٥، بتشكيل فريق حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية معني باﻷحراج، تحت رعايتها، )وسيشار اليها فيما بعد باسم " الفريق " (.
    L'expert indépendant a recommandé qu'un programme spécial prioritaire soit conçu pour répondre aux besoins dans ce domaine (ibid., par. 72 à 77 et 118). UN وأوصى بأن يتم تصميم برنامج يعد خصيصاً لتلبية الاحتياجات في هذا المجال وإعطاؤه اﻷولوية )المرجع السابق، الفقرات ٢٧ - ٧٧ و٨١١(.
    L'Association suisse des inspecteurs techniques chargée de l'inspection officielle périodique des chaudières a recommandé qu'on remplace les chaudières; UN وقد نصحت أيضا باستبدال الغلايات الرابطة السويسرية للمفتشين التقنيين المكلفة بعمليات الفحص الدورية الرسمية على الغلايات؛
    Toutefois, pour dissiper tout doute ou toute ambiguïté, la Commission constitutionnelle a recommandé qu'il soit fait expressément mention de la discrimination tenant au sexe dans la nouvelle charte des droits. Le Parlement a accepté la recommandation et on a élaboré un projet de loi qui comprend une disposition expresse dans ce sens. UN ومع ذلك، فقد أوصت اللجنة الدستورية بأن يُشار صراحة إلى التمييز الراجع للجنس في الشرعة الجديدة للقوانين لتبديد أي شكل أو لبس، وقد قبل البرلمان هذه التوصية وصيغ مشروع قانون يشمل حكما صريحا بهذا المعنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus