"a rendu compte au" - Traduction Français en Arabe

    • إحاطة إلى
        
    • وأطلع
        
    • بابلاغ
        
    • إحاطة إعلامية إلى
        
    • تقريرا الى
        
    • وأطلعت
        
    • كما قدمت تقريرا إلى
        
    • استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة
        
    À cette occasion, le Directeur de cabinet du Secrétaire général, Vijay Nambiar, en sa qualité de Représentant spécial par intérim du Secrétaire général au Myanmar, a rendu compte au Conseil des faits marquants survenus récemment dans le pays. UN وبهذه المناسبة تكلم رئيس ديوان المكتب التنفيذي للأمين العام فيجاي نامبيار بصفته ممثلاً خاصاً بالنيابة للأمين العام في ميانمار، فقدم إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات الأخيرة الحاصلة في هذا البلد.
    Le Président du Conseil a rencontré deux fois le Représentant permanent du Rwanda puis a rendu compte au Conseil. UN وعقد رئيس المجلس اجتماعين مع الممثل الدائم لرواندا وقدم إحاطة إلى المجلس بعد ذلك.
    Le 28 mai, lors de consultations officieuses, le Président a rendu compte au Conseil du débat et des recommandations du Comité à ce sujet. UN وفي 28 أيار/مايو، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس، خلال جلسة مشاورات غير رسمية، بشأن مناقشات اللجنة للتقرير وتوصياته.
    Le débat a été suivi d'une séance privée au cours de laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la situation et de l'application des normes au Kosovo. UN وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud, Haile Menkerios, a rendu compte au Conseil des dernières évolutions intervenues dans les rapports entre ces deux pays. UN وقدم هايلي منقريوس، المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات بين السودان وجنوب السودان.
    Le Premier Ministre du Kosovo, Hashim Thaci, a rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation au Kosovo et a confirmé sa détermination à poursuivre le dialogue avec la Serbie. UN وقدم رئيس وزراء كوسوفو، هاشم ثاتشي، إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات المستجدة في كوسوفو، وأكد الالتزام بمواصلة الحوار مع صربيا.
    Le 8 mars, lors de consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil des mesures prises pour garantir la libération, sains et saufs, des soldats de la paix. UN وفي 8 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس، في إطار مشاورات أجراها بكامل هيئته، بشأن الجهود المبذولة لضمان الإفراج بأمان عن أفراد حفظ السلام المحتجزين.
    Le 21 mars 2013, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq a rendu compte au Conseil de la situation concernant le pays. UN وفي 21 آذار/مارس 2013، قدم الممثل الخاص للأمين العام للعراق إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في البلد.
    À cette occasion, le Président du Comité, l'Ambassadeur Mohamed Shalgham, Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne, a rendu compte au Conseil des travaux récents du Comité et, en particulier, de l'examen du rapport final du Groupe d'experts sur le Libéria. UN وقام محمد شلقم، رئيس اللجنة، سفير الجماهيرية العربية الليبية بتقديم إحاطة إلى المجلس عما قامت به اللجنة من أعمال في الفترة الأخيرة، ولا سيما نظرها في التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بليبريا.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susana Malcorra, a rendu compte au Conseil des travaux du Bureau d'appui de l'ONU pour le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ainsi que des moyens possibles de financer cette mission. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، سوسانا مالكورا، إحاطة إلى المجلس عن عمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والخيارات الممكنة لتمويل البعثة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUG, Johan Verbeke, a rendu compte au Conseil de sa récente visite à Tbilissi et Soukhoumi. UN كما قدم يوهان فيربيكي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى تبليسي وسوخومي.
    Le 13 juillet 2009, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de sécurité, à la demande de ce dernier, de sa visite au Myanmar. UN 11 - وفي 13 تموز/يوليه 2009، قدم الأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب هذا الأخير، بشأن زيارته إلى ميانمار.
    Fin avril, mon Conseiller spécial a rendu compte au Conseil de sécurité de l'évolution des négociations, et s'est félicité des progrès encourageants et solides réalisés par les parties. UN 13 - وفي أواخر نيسان/أبريل، قدم مستشاري الخاص إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات الحاصلة في المفاوضات، مرحِّبا بما أحرزه الطرفان من تقدم جيد ومطرد.
    Le 15 mars 2005, le Président a rendu compte au Conseil des conclusions de la 30e séance du Comité. UN وفي 15 آذار/مارس 2005، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن عن نتائج اجتماع اللجنة.
    Le 14 octobre 2005, le Président a rendu compte au Conseil de sécurité des conclusions de la 32e séance du Comité. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن نتائج اجتماع اللجنة.
    Le 17 août 2004, le Président a rendu compte au Conseil de sécurité des conclusions des 28e et 29e séances. UN وفي 17 آب/ أغسطس 2004، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن نتائج الاجتماعين الثامن والعشرين والتاسع والعشرين.
    Le Président exécutif par intérim de la Commission a rendu compte au Conseil des progrès accomplis dans la mise en œuvre des programmes. UN وأطلع رئيس اللجنة التنفيذي بالنيابة المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    16. Le vendredi 9 août 1996, le Président du Comité spécial a rendu compte au Comité de ses consultations informelles et a présenté ses conclusions, exposées ci-après : UN ٦١ - في يوم الجمعة ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١، قام رئيس اللجنة المخصصة بابلاغ اللجنة عن مشاوراته غير الرسمية، وعرض استنتاجاته كما يلي:
    La mission a rendu compte au Conseil (voir S/PV.6546) mais aucune des questions liées spécifiquement aux femmes et aux filles n'a été débattue à cette occasion. UN وقدمت البعثة إحاطة إعلامية إلى المجلس (انظر S/PV.6546) لم تناقش فيها مسائل محددة عن النساء والفتيات.
    23. Le Groupe de travail a noté que la Commission de statistique a rendu compte au Conseil économique et social en 1997 de ses travaux concernant l̓élimination de la pauvreté conformément aux conclusions 1996/1 du Conseil. UN ٢٣ - يلاحظ الفريق العامل أن اللجنة اﻹحصائية قدمت تقريرا الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧ عن أعمالها المتعلقة بالقضاء على الفقر، وفقا لنتائج المجلس المتفق عليها ١٩٩٦/١.
    Elle a rendu compte au Conseil d'administration du déroulement de la campagne intitulée 34 millions d'amis, qui a donné d'excellents résultats et a jusqu'ici rapporté 1,3 million de dollars. UN وأطلعت المجلس التنفيذي على آخر ما استجد على حملة الـ 34 مليون صديق التي تحرز نجاحا كبيرا والتي جمعت حتى الآن 1.3 مليون دولار.
    Il a en outre fait le point sur ses activités dans ce domaine dans le document intitulé " Rapport du Spécialiste des applications des techniques spatiales " (A/AC.105/625) et a rendu compte au Comité de l'état d'avancement de ses travaux. UN وقدمت اﻷمانة العامة معلومات مستكملة عن أنشطتها المتصلة بالمراكز اﻹقليمية في تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية (A/AC.105/625). كما قدمت تقريرا إلى اللجنة عن آخر تطورات حالة هذه المبادرة.
    Le Directeur exécutif du Bureau du Programme pour l’Iraq a rendu compte au conseil du rapport du Groupe d’experts. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق بشأن تقرير فريق الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus