"a rendu son arrêt dans" - Traduction Français en Arabe

    • حكمها في
        
    • بحكمها في
        
    Le 17 septembre 2003, la Chambre d'appel a rendu son arrêt dans l'affaire Procureur c. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2003، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية المدعي العام ضد ميلوراد كرنويلاك.
    La Cour a rendu son arrêt dans l'affaire Gabčikovo le 24 septembre. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    Le Tribunal a rendu son arrêt dans l'affaire le 18 décembre 2000. UN 35 - وأصدرت المحكمة حكمها في هذه القضية يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le 20 avril 2001, le Tribunal a rendu son arrêt dans cette affaire. UN 40 - وفي 20 نيسان/أبريل 2001، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    Comme indiqué ci-dessus, la Cour a rendu son arrêt dans cette affaire le 3 février 1994. UN كما ذكر أعلاه، نطقت المحكمة بحكمها في هذه القضية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Le 17 décembre 2004, la Chambre d'appel a rendu son arrêt dans l'affaire Le Procureur c. Dario Kordić et Mario Čerkez. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية هيئة الادعاء ضد داريو كورديتش وماريو تشيركيز.
    Le 15 décembre 2004, la Cour a rendu son arrêt dans chacune de ces affaires, arrêt dont le dispositif se lit comme suit : UN 146- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة حكمها في كل واحدة من هذه القضايا، وفيما يلي نص فقرة منطوق الحكم:
    55. Le 3 février 1994, la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    55. Le 3 février 1994, la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    Le 19 mai 2010, la Chambre d'appel a rendu son arrêt dans la procédure d'outrage engagée contre Vojislav Šešelj. UN 38 - وأصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية المدعي العام ضد فويسلاف شيشلي، المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة، في 19 أيار/مايو 2010.
    Le 19 novembre 2012, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt dans l'affaire Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). UN 141 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في قضية النـزاع البري والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    Le 18 juillet 2013, la Cour européenne des droits de l'homme a rendu son arrêt dans l'affaire Maktouf et Damjanović c. Bosnie-Herzégovine. Elle a estimé que l'application rétroactive du Code pénal de la Bosnie-Herzégovine à partir de 2003 à deux affaires de crimes de guerre commis en 1993 violait la Convention européenne des droits de l'homme. UN 74 - وفي 18 تموز/يوليه 2013، أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حكمها في قضية مكتوف وداميانوفيتش ضد البوسنة والهرسك، حيث وجدت فيها انتهاكا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في التطبيق الرجعي للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك لعام 2003 على قضيتي جرائم حرب ارتكبت في عام 1993.
    Quatrièmement, le 3 février dernier, la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire relative à la Délimitation maritime en mer Noire opposant la Roumanie et l'Ukraine - deux États qui s'en sont ainsi remis pour la première fois à elle pour régler un différend. UN رابعا، بتاريخ 3 شباط/فبراير من هذا العام، أصدرت المحكمة حكمها في قضية ترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Le 23 mai 2008, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt dans l'affaire concernant la Souveraineté sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks and South Ledge (Malaisie/Singapour). UN 284 - في 23 أيار/مايو 2008، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في القضية المتعلقة بالسيادة على بيدرا برانكا/بولاو باتو بوته، وميدل روكس، وساوث ليدجه (ماليزيا/ سنغافورة)().
    Le 3 juin 2008, la Cour de justice des Communautés européennes (CE) a rendu son arrêt dans l'affaire C-308/06, Intertanko et autres c. Secrétaire d'État aux transports. UN 287 - في 3 حزيران/يونيه 2008، أصدرت محكمة العدل للجماعات الأوروبية حكمها في القضية C-308/06 (جيم - 308/6)، " انترتانكو وآخرون ضد وزير النقل().
    En février de cette année, la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire sur l'Application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro). UN ففي شباط/فبراير من هذا العام، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود).
    Le 20 avril 2001 le Tribunal a rendu son arrêt dans l'affaire No 8 : l'Affaire du < < Grand Prince > > (Belize c. France), prompte mainlevée. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2001، أصدرت المحكمة حكمها في القضية رقم 8: القضية " غران برانس " (بليز ضد فرنسا)، لطلب الإخلاء الفوري.
    16. Dans l'année qui vient de s'écouler, la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria; Guinée équatoriale (intervenant)). UN 16 - وفي السنة الماضية، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بــالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (الكاميرون ضد نيجيريا: غينيا الاستوائية طرف متدخل).
    Le 18 décembre 2004, le Tribunal a rendu son arrêt dans l'affaire St. Vincent-et-les Grenadines c. Guinée-Bissau, ordonnant la prompte mainlevée de l'immobilisation du navire < < Juno Trader > > et de son équipage détenus par la Guinée-Bissau. UN في 18 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المرفوعة من سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا - بيساو، حيث قضت بأن تقوم غينيا - بيساو بالإفراج فورا عن سفينة سانت فنسنت Juno Trader وطاقمها اللذين تحتجزهما.
    En mai 2008, la Cour, siégeant sous la présidence de son vice-président, a rendu son arrêt dans une autre affaire relative à la souveraineté sur des formations maritimes, concernant cette fois deux États d'Asie qui l'avaient saisie au moyen d'un compromis : Souveraineté sur Pedro Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour). UN وفي أيار/مايو 2008، أصدرت المحكمة، تحت رئاسة نائب الرئيس، حكمها في قضية أخرى بشأن السيادة على المعالم البحرية، وتتعلق هذه المرة بدولتين من آسيا لجأتا إلى المحكمة بموجب اتفاق خاص وهو: السيادة على بيدرا برانكا/بولاو باتو بوته، وميدل روكس وساوث ليدج (ماليزيا/سنغافورة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus