"a signé un accord avec" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقا مع
        
    • اتفاقاً مع
        
    • على اتفاق مع
        
    • بتوقيع اتفاق مع
        
    • بتوقيع اتفاقية مع
        
    C'est pourquoi il a signé un accord avec l'Organisation des Nations Unies et a même déjà prévu des locaux pour le bureau provisoire. UN ولذلك فإن بلدها أبرم اتفاقا مع اﻷمم المتحدة وقام فعلا بإعداد أماكن للمكتب المؤقت.
    Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. UN ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون.
    Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. UN ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون.
    Le Gouvernement turc a signé un accord avec l’ONUDI en vue de la création d’un centre pour la coopération régionale, dont il prendra en charge 70 % des coûts totaux. UN وذكر أن حكومته وقعت اتفاقا مع اليونيدو لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تتحمل بموجبه ٠٧ في المائة من التكاليف الاجمالية.
    Le Gouvernement a signé un accord avec l'Égypte en vue du détachement de juges égyptiens au Koweït. UN وقد وقّعت الحكومة اتفاقاً مع مصر لإعارة قضاة مصريين كي يعملوا في الكويت.
    Il a signé un accord avec le Nigéria et s'est engagé dans une action commune avec l'ensemble de ses voisins et des pays d'Afrique centrale. UN وقالت إن بنن وقعت اتفاقا مع نيجيريا واتخذت إجراءات بالتضامن مع جميع البلدان المجاورة ومع بلدان أفريقيا الوسطى.
    Elle a signé un accord avec les chemins de fer croates. UN ووقعت الشركة اتفاقا مع السكك الحديدية الكرواتية.
    En ce qui concerne l’Afrique du Nord-Est, le HCR a signé un accord avec Handicap International pour dispenser un programme d’éducation sur le danger des mines à l’intention des réfugiés somaliens dans les camps de l’est de l’Éthiopie. UN وفيما يتعلق بشرق أفريقيا، وقﱠعت المفوضية اتفاقا مع المنظمة الدولية للمعوقين من أجل إتاحة برنامج للتثقيف في مجال مخاطر اﻷلغام لفائدة اللاجئين الصوماليين المقيمين في مخيمات شرقي إثيوبيا.
    En 1999, la Roumanie a signé un accord avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, relatif à la modernisation de la centrale de Muntele Rosu, qui est incluse dans le Système international de surveillance établi en vertu du traité. UN ووقعت رومانيا عام 1999 اتفاقا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتعلق بتحديث مفاعل مونتيلي روسو، الخاضع لنظام المراقبة الدولية المنشأ بمقتضى المعاهدة.
    Il a signé un accord avec le Ministère des affaires islamiques pour former 40 000 imams de mosquée à la diffusion d'une culture de tolérance dans la société par l'intermédiaire des sermons et des discours. UN وقد وقّع المركز اتفاقا مع وزارة الشؤون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد لتدريب 000 40 من أئمة المساجد بشأن سبل نشر ثقافة التسامح في المجتمع من خلال الخُطب والمحاضرات.
    En 2012, le Fonds a signé un accord avec l'Instance internationale des femmes autochtones pour la mise en œuvre de l'initiative sur le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement dans une perspective tenant compte des peuples autochtones. UN وفي عام 2012، وقَّع الصندوق اتفاقا مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية من أجل تنفيذ مبادرة رصد الأهداف الإنمائية للألفية من خلال منظور الشعوب الأصلية.
    Son gouvernement a signé un accord avec les autorités départementales portant sur l'inclusion des femmes déplacées dans les plans de développement, en mettant l'accent sur des mesures propres à garantir l'accès des femmes à la justice et aux réseaux communautaires et à les protéger contre la violence. UN وقد وقعت حكومته اتفاقا مع سلطات الإدارات لإدراج المشردات في خطط التنمية، مع التأكيد على ضمان وصول المرأة إلى العدالة وإلى شبكات المجتمع المحلي التي تحميها من العنف.
    Le Gouvernement sierra-léonais a signé un accord avec le Tribunal spécial, aux termes duquel il fera en sorte que les particuliers condamnés à des peines de prison pour outrage exécutent l'intégralité de leur peine. UN وقد وقعت حكومة سيراليون اتفاقا مع المحكمة الخاصة تكفل بموجبه أن ينفذ الأفراد المحكوم عليهم بالسجن لانتهاك حرمة المحكمة أحكامهم كاملةً.
    Il a continué de superviser la liste des candidats pour le groupe d'intervention rapide et le Fonds d'urgence du HCDH et a signé un accord avec le Programme alimentaire mondial en vue d'entreposer des véhicules à Brindisi (Italie) pour des interventions rapides. UN وواصلت المفوضية إدارة قائمة النشر السريع وصندوق الطوارئ التابع لها، ووقّعت اتفاقا مع برنامج الأغذية العالمي بشأن إيداع المركبات في برينديزي، بإيطاليا، تأهبا للحالات التي تستدعي استجابة سريعة.
    Guidé par son souci de prévenir les violations des droits de l'homme, le Gouvernement mexicain a signé un accord avec le Comité international de la Croix rouge concernant la formation de ces agents à l'emploi de la force et des armes à feu. UN ووقعت الحكومة، من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، اتفاقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتدريب ضباط نقاط المراقبة على استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Le Secrétariat à la condition féminine a signé un accord avec l'Institut national de la statistique (INE) afin soient mises au point des statistiques et des indicateurs ventilés par sexe, ainsi que des échantillons et des enquêtes spécifiques, en fonction des besoins. UN وقد وقعت أمانة شؤون وضع المرأة اتفاقا مع المعهد الوطني للإحصاء بهدف توضيح الاحصاءات والمؤشرات المصنفة بحسب الجنس، فضلا عن العينات والتحقيقات الخاصة، وفقا للاحتياجات.
    La Bosnie-Herzégovine a signé un accord avec les Services de contrôle du trafic aérien de l'Europe centrale (CEATS) le 14 septembre 2001. UN 33 - وقعت البوسنة والهرسك اتفاقا مع خدمات الحركة الجوية لوسط أوروبا في 14 أيلول/سبتمبر 2001.
    En 1999, la Roumanie a signé un accord avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, relatif à la modernisation de la centrale de Muntele Rosu, qui est incluse dans le Système international de surveillance établi en vertu du traité. UN ووقعت رومانيا عام 1999 اتفاقا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتعلق بتحديث مفاعل مونتيلي روسو، الخاضع لنظام المراقبة الدولية المنشأ بمقتضى المعاهدة.
    En mars 2003, le TPIR a signé un accord avec la France afin d'appliquer les sentences rendues par le Tribunal. UN وفي آذار/مارس 2003، وقّعت المحكمة الدولية لرواندا اتفاقا مع فرنسا لإنفاذ أحكام صدرت عن المحكمة.
    En 2010, il a signé un accord avec le Secrétariat à la paix et le Programme national de réparation en vue d'identifier les victimes de disparitions forcées. UN وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري.
    Pour réaliser l'objectif de combattre la présence de mines dans le pays, l'Équateur a signé un accord avec l'Organisation des États américains. UN وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية.
    Dans ce contexte, le Club Ynam d'Achgabat a signé un accord avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) en vue de créer une ligne téléphonique d'urgence et d'organiser des campagnes d'information au niveau national visant à prévenir la traite des personnes. UN وفي إطار هذا المشروع، قامت المنظمة غير الحكومية نادي عشق أباد " ينام " بتوقيع اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة بهدف توفير خدمة الخط الساخن وتنفيذ حملات إعلامية وطنية لمنع الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement a signé un accord avec l'Organisation internationale du Travail relatif à l'application du Programme pour le travail décent de l'OIT en Jordanie. UN - قامت الحكومة بتوقيع اتفاقية مع منظمة العمل الدولية حول تنفيذ برنامج العمل اللائق في الاردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus