a Sri Lanka, plusieurs femmes auraient été victimes d'un viol collectif avant d'être tuées. | UN | وفي سري لانكا، ذُكر أنه جرى الاعتداء على عديد من النساء على نحو جماعي قبل قتلهن. |
a Sri Lanka, des services douaniers sont fournis à l'intérieur des zones et les marchandises en transit ne sont pas retardées. | UN | وفي سري لانكا، تقدﱠم الخدمات الجمركية داخل المناطق ولا يتم تأخير البضائع أثناء عبورها. |
116. a Sri Lanka, le PNUD fournit une assistance en matière de gestion au Ministère de la reconstruction, de la réadaptation et de la protection sociale qui est chargé des programmes de secours. | UN | ٦١١ ـ وفي سري لانكا يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما اداريا لوزارة التعمير وإعادة التأهيل والرعاية الاجتماعية المعنية بتنفيذ برامج اﻹغاثة. |
69. a Sri Lanka, les conditions régnant en matière de sécurité varient beaucoup d'une région à l'autre. | UN | ٩٦ ـ تختلف الظروف اﻷمنية في سري لانكا اختلافا كبيرا بين منطقة وأخرى. |
a Sri Lanka, par exemple, le HCR et l'UNICEF ont coopéré au projet " Enfants en tant que zone de paix " qui a favorisé les activités visant à réduire le risque de recrutement d'enfants. | UN | ففي سري لانكا، على سبيل المثال، تعاونت المفوضية واليونيسيف في مشروع " الأطفال كمناطق سلام " ، الذي يرعى أنشطة تهدف إلى التقليل من مخاطر تجنيد الأطفال. |
62. a Sri Lanka c'est la prostitution des garçons qui est répandue. | UN | ٢٦- وفي سري لانكا نجد أن دعارة اﻷولاد هي المتفشية. |
a Sri Lanka, le HCR a favorisé un processus de coopération réunissant les acteurs nationaux et internationaux pour supprimer les obstacles s'opposant à la restitution équitable des biens. | UN | وفي سري لانكا، قامت المفوضية برعاية عملية تعاونية جمعت العناصر المؤثرة وطنياً ودولياً في الجهود الرامية إلى إزالة العقبات التي تعوق إعادة الممتلكات بصورة عادلة. |
a Sri Lanka et en Afghanistan, le HCR a appuyé les organes nationaux des droits humains pour les aider à développer leurs capacités et leurs compétences dans différents domaines du droit et du suivi des droits humains. | UN | وفي سري لانكا وأفغانستان، دعمت المفوضية هيئات حقوق الإنسان الوطنية لتطوير قدراتها وخبراتها في مجالات عديدة من قانون حقوق الإنسان والرصد. |
a Sri Lanka, le HCR continuera de lutter de toutes ses forces contre l'enrôlement forcé des enfants et contre l'augmentation avancée des activités militaires dans les zones d'installation de déplacés internes. | UN | وفي سري لانكا، ستواصل المفوضية الدعوة بقوة لمكافحة التجنيد القسري للأطفال فضلاً عن مكافحة الزيادة التي أفادت عنها التقارير والتي حدثت في الأنشطة العسكرية في مستوطنات المشردين داخلياً. |
68. a Sri Lanka, compte tenu du calendrier du rapatriement de l'Inde, tous les postes de durée déterminée actuels ont été maintenus jusqu'à la fin de 1995. | UN | ٨٦- وفي سري لانكا، ونظرا الى اﻹطار الزمني المتوقع للعودة الى الوطن من الهند، تم التمديد حتى نهاية عام ٥٩٩١ في جميع الوظائف القائمة المحدودة المدة. |
a Sri Lanka, une indemnisation est accordée aux familles des personnes qui ont trouvé la mort ou ont été blessées à la suite d'actes de violence, d'activités terroristes, d'opérations de sécurité connexes et de troubles civils intervenus depuis le 24 juillet 1983. | UN | وفي سري لانكا يُدفع التعويض ﻷدنى أقارب اﻷشخاص الذين توفوا أو تكبدوا إصابات نتيجة العنف والنشاط الارهابي والعمليات اﻷمنية ذات الصلة وعقب الاضطرابات اﻷهلية منذ ٤٢ تموز/يوليه ٣٨٩١. |
254. a Sri Lanka, le conflit armé qui oppose les autorités nationales au mouvement séparatiste des Tigres libérateurs de l'Elam tamoul (LTTE) continue d'entraîner des déplacements de population. | UN | 254- وفي سري لانكا ما زال النزاع المسلح بين السلطات السريلانكية وحركة نمور تحرير تاميل إيلام الانفصالية يسبب في إلى تشرد السكان. |
a Sri Lanka, d'après Mme Gunewardena, tant la langue nationale, le sinhala, langue de la majorité, que le tamoul, langue de la minorité, étaient utilisés comme langues d'enseignement dans les écoles primaires. | UN | وفي سري لانكا، تستخدم اللغتان القوميتان - السنهالية وهي لغة اﻷغلبية والتاميلية وهي لغة اﻷقلية - كوسيلة للتعليم في المدارس الابتدائية، وفقا لما ذكرته السيدة غوينواردينا. |
a Sri Lanka, l'un des principaux sujets de préoccupation est le couvert forestier. | UN | ٤١ - وفي سري لانكا ، يمثل الغطاء الحرجي واحدا من الشواغل الرئيسية . |
a Sri Lanka, la Constitution requiert la publication des projets de loi au Journal officiel avant leur adoption par le Parlement afin de permettre aux personnes qui le souhaitent d'en contester la constitutionnalité devant la Cour suprême. | UN | وفي سري لانكا ينص الدستور على نشر مشاريع القوانين في الجريدة الرسمية الحكومية قبل أن يعتمدها البرلمان كي يتسنى ﻷي فرد من الجمهور يهمه اﻷمر أن يطعن في مطابقة مشروع القانون للدستور في المحكمة العليا لسري لانكا. |
a Sri Lanka, le HCR et ses partenaires doivent toujours s'affranchir d'obstacles importants pour obtenir un accès régulier aux déplacés internes qui cherchent souvent refuge dans des bâtiments publics ou d'autres lieux temporaires sans les équipements sanitaires requis. | UN | وفي سري لانكا، تواصل المفوضية وشركاؤها التصدي لقيود كبيرة بصدد الحصول على إمكانية وصول منتظمة لتقديم مساعدة إنسانية لحركات المشردين داخلياً المتتابعة، الذين يسعون في أغلب الأحيان من أجل الحصول على مأوى في المباني العامة أو في مواقع مؤقتة أخرى تفتقر إلى المرافق الصحية الضرورية. |
a Sri Lanka, le HCR a été le coordonnateur humanitaire a.i. jusqu'en janvier 2007 et au Népal, le HCR co-préside le groupe de travail sur la protection avec le HCDH. | UN | وفي سري لانكا، شغلت المفوضية مؤقتاً منصب المنسق الإنساني حتى كانون الثاني/يناير 2007، وفي نيبال، اشتركت المفوضية في رئاسة فريق العمل المعني بالحماية مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
a Sri Lanka, on a dit au représentant que la situation des personnes déplacées n'avait pas posé de problèmes juridiques au niveau judiciaire. | UN | وقيل للممثل في سري لانكا إنه لم تثر أي مشاكل قانونية من موضع المشردين داخليا على المستوى القضائي. |
a Sri Lanka, certains signes laissent à penser que le long conflit qui fait rage dans ce pays pourrait toucher à sa fin. | UN | وهناك في سري لانكا أيضاً دلالات تبعث على الأمل باحتمال انتهاء الصراع الطويل والمرير أخيراً. |
a Sri Lanka, certains signes laissent à penser que le long conflit qui fait rage dans ce pays pourrait toucher à sa fin. | UN | وهناك في سري لانكا أيضاً دلالات تبعث على الأمل باحتمال انتهاء الصراع الطويل والمرير أخيراً. |
65. a Sri Lanka par exemple, des amendements récents au Code pénal reconnaissent le viol marital mais seulement pour ce qui est de conjoints séparés de corps, et il y a une grande réticence à rendre un jugement sur le viol de partenaires qui vivent effectivement ensemble. | UN | ٥٦- ففي سري لانكا على سبيل المثال تعترف التعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون العقوبات بالاغتصاب في نطاق الزوجية ولكن فقط بالنسبة للزوجين المفارقين بحكم قضائي، ويمانع بشدة إصدار أحكام فيما يتعلق بالاغتصاب اذا كان الزوجان يعيشان بالفعل تحت سقف واحد. |