"a survécu à" - Traduction Français en Arabe

    • نجا من
        
    • نجت من
        
    • وقد نجا
        
    • نجونا من
        
    • نجى من
        
    • صمد أمام
        
    • نَجا من
        
    Et un autre qui a survécu à une balle dans la tête et à une hémorragie cérébrale en quelques heures. Open Subtitles وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه وتعافي من نزف دماغي خلال بضع ساعات.
    Cette entreprise, menée par la génération qui a survécu à la Deuxième Guerre mondiale, conserve toute son authentique noblesse aujourd'hui face aux défis de notre propre temps. UN فهذه المهمة، التي أخذها على عاتقه الجيل الذي نجا من الحرب العالمية الثانية، ما زالت محتفظة بنُبلها الحقيقي اليوم ونحن نواجه تحديات عصرنا.
    L'homme qui a survécu à tout ça est destiné à beaucoup plus. Open Subtitles الرجل الذي نجا من كل هذا مقدّر لأكثر من ذلك بكثير
    Cette jeune fille a survécu à un attentat perpétré par des extrémistes qui s'opposent à ce droit. UN وقد نجت من حادث إطلاق النار عليها من جانب متطرفين يعترضون على هذا الحق.
    Le Président a survécu à ce qui semblait être une tentative d'assassinat. UN وقد نجا الرئيس مما يبدو أنه محاولة اغتيال.
    Je déteste penser qu'on a survécu à tout ça pour que tu nous tues finalement tous les deux sur la route. Open Subtitles أكره فكرة كوننا نجونا من كلّ هذا لتقتل كلينا في حادث سير.
    On sait qu'il a survécu à une tempête, un naufrage, Open Subtitles حسنا، نعرف أنّه نجى من إعصار وتحطم سفينة.
    Bien plus, elle a survécu à la disparition de l'ère bipolaire. UN والأهم من ذلك، هو أنه صمد أمام انقضاء عهد القطبين.
    Bref, mon ancien patron, le Principal Foster, a survécu à un safari en Afrique. Open Subtitles على أي حال، بلدي السابق رئيسه، فوستر الرئيسي، نجا من سفاري ديسي حقيقية في أفريقيا.
    Et vous êtes le seul de la liste qui a survécu à l'attentat. Open Subtitles اسمك هو الوحيد الذي نجا من التفجير على القائمة
    Il a beaucoup de matières marines dans l'intestin, ce qui indique qu'il a survécu à la chute. Open Subtitles وجدت عده اعشاب في معدته مما يدل على انه نجا من السقوط
    Je ne veux pas être avec une femme qui a survécu à une telle attaque. Open Subtitles أنا لا أعرف ما إذا كنت تريد أن تكون مع امرأة أن نجا من هجوم أسد الجبل.
    Vous êtes le seul homme qui a survécu à un contact avec un obélisque de terrigènes. Open Subtitles أنت البشري الوحيد الذي نجا من تلامس مع أوبليسك التيراجين
    Le légiste dit qu'il a survécu à la lobotomie mais a reçu un tir à tête plus tard. Open Subtitles تقرير الطبيب الشرعي يشير إلى أنه نجا من إستئصال الفص الدماغي لكن أطلقت النار على رأسه لاحقا
    Cette dernière a également été atteinte par un tir mais elle a survécu à ses blessures. UN ولقد أصيبت سعاد أيضاً ولكنها نجت من الموت.
    Elle a survécu à plus de 2 jours de combat ! Open Subtitles نجت من معركةٍ ضاريةٍ استمرت يومان وسبع ساعات وثلاث وأربعين دقيقة
    Le Gouverneur de Bassorah a survécu à plusieurs attentats. UN وقد نجا محافظ البصرة من عدد من الهجمات.
    Le ministre responsable lui-même a survécu à une tentative de destitution devant le Majlis qui lui reprochait d’avoir toléré ou même encouragé un climat de liberté de la presse. UN وقد نجا الوزير المسؤول نفسه من محاولة توجيه الاتهام الرسمي إليه داخل " المجلس " وكانت جريرته على ما يبدو هي السكوت على وجود بيئة صحافية متحررة إن لم يكن تشجيعها.
    On a survécu à un enterrement pour se faire percuter par un camion. Open Subtitles لا أستطيع التصديق أننا نجونا من جنازة كي نتعرض للإصطدام بشاحنة.
    J'arrive pas à croire qu'on a survécu à cette merde avec cette gueule de bois Open Subtitles لا أصدق بأننا نجونا من هذا اليوم . لدى صداع
    Un de nos soldats a survécu à une attaque qui a eu lieu près d'ici. Open Subtitles أحد جنودنا نجى من هجوم على مسافة أقل من فرسخ من هنا.
    a survécu à trois tentatives d'assassinat au cours des sept dernières années. Open Subtitles نجى من ثلاث اغتيالات خلال الـ7 سنوات الماضية
    La structure solide de l'ONU a survécu à tous les bouleversements de la deuxième moitié du XXe siècle. UN هيكل الأمم المتحدة الصلب صمد أمام كل الاضطرابات التي عصفت بالنصف الثاني من القرن العشرين.
    Un agent de la Confrérie a survécu à l'explosion avec des blessures mineures. Open Subtitles مشارك ثقةِ واحد نَجا من الإنفجارِ بالجروح الطفيفةِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus