Donc il a raté l'aorte, mais il a touché le foie. | Open Subtitles | أذا لقد أخطأ الشريان الاورطى و لكنه أصاب الكبد |
Dans le même temps, il faut garder à l'esprit que la crise a touché tous les Maliens, y compris ceux qui vivent dans le sud du pays. | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأزمة أثرت على جميع الماليين، بمن فيهم من يعيش في الجزء الجنوبي من البلد. |
Il semble que quand Jeffrey a touché le chauffeur de taxi, | Open Subtitles | ذلك يبدو مثل عندما جيفري لمس سائق سيارة أجرة |
Au début de la phase terrestre, un projectile israélien a touché la mosquée al-Maqadmah, faisant au moins 15 morts parmi les civils. | UN | وفي بداية المرحلة البرية، يلاحظ أن قذيفة إسرائيلية أصابت مسجد المقادمة، فقتلت ما لا يقل عن 15 مدنيا. |
- Elle parlerait - parce qu'elle a touché le mur ? | Open Subtitles | انت تعتقدين انها تحدثت لإنها لمست ذلك الجدار ؟ |
Une grenade antichar a touché le côté droit du véhicule et a pénétré le blindage. | UN | وأصابت قنبلة يدوية مضادة للدبابات المركبة من الجانب اﻷيمن واخترقت الصفائح الواقية. |
Une épidémie de rougeole à Podgorica, capitale de la République monténégrine, a touché 10 000 enfants. | UN | بل إن وباء الحصبة أصاب ٠٠٠ ١٠ طفل في مدينة بودغوريتسا وحدها، عاصمة جمهورية الجبل اﻷسود. |
Le tremblement de terre qui a touché la région de Sholapur, à quelque 240 miles au sud-est de Bombay, a semé la mort et la destruction dans des milliers de familles. | UN | إن الزلزال الذي أصاب منطقة شولابور التي تبعد حوالي ٢٤٠ ميلا جنوب شرق بومباي، قد جلب الموت والدمار لحياة آلاف اﻷسر. |
Une roquette < < Grad > > a touché l'école de Tzvia, école professionnelle pour filles, et une autre est tombée à l'entrée de l'école de Newe Dkalim. | UN | فقد أصاب صاروخ ' ' غراد`` مدرسة تسفيا، وهي مدرسة دينية للفتيات، وسقط صاروخ آخر على مدخل مدرسة نافيه دكاليم. |
Au Kenya, la crise a touché le tourisme et des exportations de produits essentiels comme le thé et les produits de l'horticulture. | UN | وفي كينيا، أثرت الأزمة على السياحة وصادرات منتجات رئيسية مثل الشاي والمنتجات البستانية. |
Toutefois, la crise économique et financière mondiale a touché tous les gouvernements de la planète et a, surtout, démontré que les femmes constituaient un groupe particulièrement vulnérable. | UN | ولكن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت على الحكومات في كل مكان. والأهم من ذلك، أثبتت الأزمة أن النساء فئة بالغة الضعف. |
La crise financière internationale a touché Chypre aussi, entraînant une récession économique. | UN | وقد أثرت الأزمة المالية العالمية على قبرص أيضاً، وأدت إلى إصابة اقتصادها بالكساد. |
Pouvez-vous dire aux jurés quel produit vous avez utilisé pour déterminer quand mon client a touché le barreau ? | Open Subtitles | هلا تقول ليّ اي مادة كيميائية استخدمتها لتثبت ان موكلى هو من لمس عمود الستائر؟ |
Quel est la dernière personne qui a touché à l'alarme ? | Open Subtitles | من هو الشخص الأخير الذي لمس جهاز تشويش الإشارة؟ |
Une balle a traversé l'épaule, une autre a touché la poitrine Une 3e, à la tête. | Open Subtitles | الأولى أصابت صدرها و الثانية كتفها و الثالثة أصابت رأسها لكنها ستتعافى كلياً |
C'était comment quand la bombe a touché le dôme ? | Open Subtitles | أنت. بماذا شعرتم عندما أصابت القنبلة القبة ؟ |
Elle a touché l'emblème sur la combinaison et l'a transformé en bombe. | Open Subtitles | قالت إنها لمست الشعار على دعوى وحولتها إلى قنبلة. |
Elle a touché une ligne de transport d'énergie électrique et a endommagé plusieurs pylônes, creusant des entonnoirs sur un rayon de 700 mètres; | UN | وأصابت خطا لنقل الطاقة الكهربائية ودمرت عدة أبراج، مما أحدث عددا من الفجوات امتدت على مسافة ٧٠٠ متر تقريبا؛ |
Je ne sais pas où est la seconde balle, mais on dirait qu'elle a touché quelqu'un. | Open Subtitles | أنا لا أعرف من أين الرصاصة الثانية، ولكن يبدو أنه ضربت شخصاً ما. |
Et aussi laver et désinfecter tout ce qu'Eddie a touché ces dernières 24 h... Beurk ! | Open Subtitles | علينا كذلك أن نكنس، ونغسل و نعقم أي شيء لمسه إيدي خلال الـ 24 ساعة الماضية |
Le Guatemala et Panama ont connu une saison des pluies intense qui a touché respectivement 180 000 et 23 300 personnes. | UN | وشهدت بنما وغواتيمالا موسم أمطار شديدا، أضر بـ 300 23 شخص و 000 180 شخص، على التوالي. |
La violence domestique a touché 2,4 % des femmes ; et celle à l'extérieur du milieu familial 3,4 % des femmes. | UN | وأصاب العنف العائلي 4ر2 في المائة من النساء؛ وبلغت نسبة النساء اللائي تعرضن للعنف خارج الأسرة المعيشية 4ر3 في المائة. |
La pauvreté associée au fort taux de chômage s'est donc accrue et a touché sans distinction toutes les couches de la population. | UN | وقد أدّى ذلك إلى تفاقم الفقر الناجم عن ارتفاع معدلات البطالة حيث أثّر على جميع الشرائح السكانية بلا استثناء. |
Il a touché mon cul, par exemple. | Open Subtitles | مَسَّ موخرتى، على سبيل المثال. |
C'est hors de contrôle depuis que ce vieux gitan t'a touché. | Open Subtitles | لقد كان الأمر خارج ايدينا منذ ان لمسك هذا الغجري العجوز |
Cela s'est répercuté sur le commerce et a touché de plus en plus de pauvres urbains et ruraux du centre-sud de la Somalie. | UN | وقد أثر ذلك في التجارة وسبب الضرر لأعداد متزايدة من فقراء الريف والحواضر في جنوب وسط الصومال. |
Cette opération a touché près de 154 800 élèves en provenance de 16 départements des régions du Sud et des HautsPlateaux. | UN | وقد استفاد من هذه العملية تقريباً 000 548 1 تلميذ ينتمون إلى 16 دائرة في المناطق الجنوبية، والأنجاد المرتفعة. |