"a trahi" - Traduction Français en Arabe

    • خان
        
    • خانت
        
    • غدر
        
    • قام بخيانة
        
    • خيانته
        
    • خانتك
        
    • خانته
        
    • وشى
        
    • إنقلب
        
    • فضح
        
    • خاننا
        
    • خدع
        
    • لقد خانك
        
    • خانتنا
        
    • خانكَ
        
    Vous, la science. Et M. Bobo a trahi le règne animal. Open Subtitles انت خنت العلم و السيد بوبو خان مملكة الحيوان
    Il a trahi son propre engagement d'organiser un référendum qui comporterait l'option d'indépendance et a unilatéralement proclamé sa souveraineté sur le territoire. UN وقال إن المغرب خان التزامه بإجراء استفتاء يتضمن خيار الاستقلال وأعلن من طرف واحد سيادته على الإقليم.
    La femme qui a trahi mon père est la mère de l'homme qui m'a trahie ? Open Subtitles المرأه التى خانت أبى هى أم الرجل الذى خاننى حسناً هذا يبدو منطقياً
    Parce qu'ils pensent que je suis un saint altruiste qui a trahi sa femme pour sauver un groupe de gamins. Open Subtitles لأنّهم يحسبونني قدّيس إيثاريّ غدر بزوجته لإنقاذ حفنة أطفال.
    Comment aurais-je pu croire un homme qui a trahi son père par cupidité ? Open Subtitles كيف يمكنني أن أثق برجل قام بخيانة والده من أجل الطمع
    Marcus Collins, le misérable renégat qui a trahi ses camarades. Open Subtitles ماركوس كولينز الطيف الخائن الذي خان رفاقه
    Puis il t'a trahi, tout comme il a trahi le dragon auquel il a brisé le coeur. Open Subtitles ثم قام بخيانتك مثلما خان التنين الذى كسر قلبه
    Il suppliera qu'on lui laisse la vie, car il a trahi Nani Vittali. Open Subtitles ..سوف تسمعين رجل يتوسل لحياته يا سيدتي لأنه خان ناني فيتالي
    Qu'il a trahi les Goa'ulds pour libérer son peuple... libérer sa famille, votre femme... votre fïls Ryac. Open Subtitles أنه خان الـجواؤلد لينقذ شعبه وعائلته زوجتك ابنك راياك
    Ma mère a trahi son pays. Mais malgré tout, je ferai tout pour la protéger. Open Subtitles أمّي خانت الشركة، لكن بنهاية المطاف سأفعل أيّ شيءٍ بإستطاعتي لأجعلها آمنة.
    Irina Derevko a trahi notre pays et a tué mon père. Open Subtitles إرينا دريفكو خانت هذه البلاد وقتل أبي في العملية.
    Notre père a trahi toute une génération. Open Subtitles لقد غدر أبونا بجيل كامل من الناس
    C'était son meilleur ami et il l'a trahi. Open Subtitles كان صديقة الحميم الا أنة غدر بة
    S'il a trahi son associé, ce n'est qu'une fuite de la loi, il pourrait aussi fuir la foule. Open Subtitles إن قام بخيانة شريكه فهو لم يهرب من القانون فحسب قد يكون يهرب من المافيا أيضا
    Mendoza a trahi son pays pour une poignée d'or et une place dans mon lit. Open Subtitles خيانته لبلدة من أجل حفنة من الذهب ومكان على سريري
    Tu deviendras le mari cocu, dont la femme l'a trahi avec un homme de rang inférieur. Open Subtitles . سوف يقولوا أنك ترتدى قرون الديوث سوف يقولوا أن زوجتك قد خانتك . مع شخصاً متواضعاً من العوام من حاشيتى
    Mais c'est son amour pour la technologie qui l'a trahi. Open Subtitles و فى النهايه كان كل حبه للتكنولوجيا التى خانته
    Quelqu'un est allé au camp, ce matin-là, et a trahi Tim O'Leary. Open Subtitles أحدهم ذهب هذا الصباح الى المخيم و وشى بتيم اولييرى
    Mais le protégé l'a trahi ? Open Subtitles ولكن إنقلب عليه التلميذ؟
    Qu'est-ce qui m'a trahi ? Open Subtitles مالذي فضح ذلك ؟
    Cette nuit nous allons faire preuve de miséricorde... à un homme qui nous a trahi, grâce à la science médicale... nous le ferons à notre image. Open Subtitles الليلة سنُظهِر الرحمة للرجل الذي خاننا ومن خلال معجزة العلوم الطبية سنجعله على صورتنا وعندما ننتهي
    Ils pensaient qu'il contrôlait la cellule, mais soit il a trahi ses patrons ou la cellule lui a fait passer de faux renseignements. Open Subtitles إنهم حسبوا إنه كان يعمل لدى خليه إرهابية، لذا، أما خدع من كان يتعامل معهم بالإستخبارات أو أن الخليه أستخدمته لنقل معلومات زائفة.
    Quelqu'un de ton propre service t'a trahi, et tu veux qu'ils payent. Open Subtitles لقد خانك شخص من قسمك وتريدهم أن يدفعوا الثمن
    Elle nous a trahi une fois. Open Subtitles , لقدْ خانتنا ذاتَ مرّة
    C'est ton frère qui t'a trahi. Open Subtitles انه اخوك هو الذي قد خانكَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus