48. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien. | UN | 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
275. Le 26 janvier 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent concernant les accusations portées le 25 janvier 2000 contre Nazmi Gur, Secrétaire général de l'Association turque des droits de l'homme (IHD). | UN | 275- وجه المقرر الخاص في 26 كانون الثاني/يناير 2000 نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن التهم التي وجهت في 25 كانون الثاني/يناير 2000 إلى نزمي غور، الأمين العام لرابطة حقوق الإنسان التركية. |
298. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent le 20 janvier 2000, qui concernait la fermeture, le 20 novembre 1999, de la station de télévision TV ALC dans la ville d'Ourgentch. | UN | 298- ووجـه المقـرر الخـاص، في 20 كانـون الثـاني/يناير 2000، نداءً عاجلاً بشأن إقفال محطة التلفـزيون " TV ALC " في مدينة أورغينش في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
49. La Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien après avoir été informée des menaces de mort reçues par Waldo Albarracin et sa famille. | UN | 49- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغت بأن والدو ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
42. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au gouvernement au nom d’une personne. | UN | ٢٤- وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن شخص واحد. |
494. Le 27 mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant Halil Matoshi et 60 autres habitants mâles d'Ajvalija, village situé près de Pristina. | UN | 494- وفي 27 أيار/مايو وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً يتعلق بحليل ماتوشي و60 رجلاً آخر من سكان قرية ايفليا بالقرب من برشتينا. |
344. Le 14 avril 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur d'un groupe de 500 personnes de la province d'Aceh qui seraient détenues au centre de détention militaire de Rancung, à Lhokseumawe. | UN | 344- وفي 14 نيسان/أبريل 1998، وجــه المقــرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح مجموعة من الأشخاص تبلغ نحو 500 شخص من مقاطعة آسيه تم حسبما يُدعى احتجازهم في مرفق الاعتقال العسكري في رانسونغ بلوكسيوماوي. |
381. Le 17 juillet 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur d'Ibrahim Hassan Ata Mussa qui aurait été arrêté le 25 juin 1998 près du poste de contrôle de Dir Sudan, sur la rive occidentale. | UN | 381- وفي 17 تموز/يوليه 998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح ابراهيم حسن عطا موسى الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 25 حزيران/يونيه 1998 بالقرب من نقطة تفتيش دير سودان بالضفة الغربية. |
194. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au nom d'une personne et a reçu une réponse du Gouvernement. | UN | ٤٩١- وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداءً عاجلاً لصالح شخص وتلقى رداً منها. |
186. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de deux personnes. | UN | ٦٨١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن شخصين. |
36. En mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant les menaces de mort reçues par un membre de l'Asociacíon Abuelas de Plaza de Mayo et deux des avocats de l'association. | UN | 36- وفي أيار/مايو، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن تهديدات بالقتل تلقتها إحدى عضوات رابطة جدات ضحايا ساحة مايو (Asociación Abuelas de Plaza de Mayo) واثنان من محامي الرابطة. |
43. Le 6 août 1999, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de John Higgs et David Mitchell qui étaient sur le point d'être exécutés. | UN | 43- ففي 6 آب/أغسطس 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً لصالح جون هيجز ودافيد ميتشل اللذين كانا يواجهان الإعدام الوشيك. |
26. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale, de concert avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a transmis un appel urgent concernant la situation de 13 personnes détenues en Iran sans avoir été informées des raisons de leur arrestation. | UN | 26- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بحالة 13 شخصاً في إيران تم احتجازهم دون إعلامهم بأسباب إلقاء القبض عليهم. |
342. Le 2 avril 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Bahrul Alam, Utami Pribadi, Okyanti, N.A. Chairil, Syarif et Hamdani. | UN | 342- وفي 2 نيسان/أبريل 1998، وجه المقرر الخاص أيضاً نداءً عاجلاً لصالح بحر العلم، ويوتامي بريبادي، وأكيانتي، ون. أ. شيريل سياريف، وحمداني. |
181. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires au nom d'un groupe de réfugiés du Rwanda. | UN | ١٨١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بالنيابة عن مجموعة لاجئين من رواندا. |
580. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent, le 20 mars 1996, en faveur de Fred M'membe, rédacteur en chef, et Bright Mwape, administrateur général, du journal The Post, arrêtés pour avoir publié des articles hostiles au gouvernement dans leur journal. | UN | ٠٨٥- قدم المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٠٢ آذار/مارس ٦٩٩١ بخصوص فريد امبي، رئيس تحرير صحيفة The post، وبرايت اموابي، مدير تحريرها اللذين جرى احتجازهما فيما يتصل بمقالات تنتقد الحكومة نُشرت في الصحيفة. |
276. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au Gouvernement le 21 mars 2000 au sujet de la situation d'Akin Birdal, exPrésident de l'Association turque des droits de l'homme. | UN | 276- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة في 21 آذار/مارس 2000 بشأن حالة أكين بيردال، رئيس رابطة حقوق الإنسان التركية سابقاًً. |
295. Le 24 août 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent concernant la révocation d'Alvaro Vergar, chef de la police, directeur de la préfecture de police de Montevideo. | UN | 295- وجَّه المقرر الخاص، في 24 آب/أغسطس 2000، نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن إقالة الفارو فيرغار، مدير قسم شرطة مونتفيديو من منصبه كرئيس الشرطة. |
314. Le 13 septembre 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent concernant des mesures prises contre des médias indépendants dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | 314- وفي 13 أيلول/سبتمبر 2000، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن التدابير والاجراءات المتخذة ضد وسائل الاعلام المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
93. La Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant la mort le 12 mai 1998 d'au moins cinq étudiants de l'université de Trisakti au cours d'une manifestation d'étudiants qui aurait dégénéré. | UN | 93- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا يتعلق بوفاة ما لا يقل عن خمسة من طلبة جامعة تريساكتي بتاريخ 12 أيار/ مايو 1998. |
En outre, il a transmis un appel urgent au nom d'une personne, et une réponse | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أحال نداءً عاجلا واحدا بالنيابة عن شخص وتلقى رداً عليه. |