Dans l'exercice de cette fonction, le Bureau de la déontologie a travaillé en étroite collaboration avec toutes les unités au sein du FNUAP. | UN | ولتنفيذ هذه المهمة، تعاون مكتب الأخلاقيات تعاونا وثيقا مع جميع الوحدات في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Représentant spécial a travaillé en étroite collaboration avec l'Organisation internationale du Travail pour obtenir l'inclusion de cette disposition dans la Convention; | UN | وفي هذا الإطار، تعاون الممثل الخاص تعاونا وثيقا مع قيادة منظمة العمل الدولية لكفالة الامتثال لهذا الحكم؛ |
L'UNICEF a travaillé en étroite collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وتعاونت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع غيرها من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. | UN | وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني. |
Depuis sa création, le Comité a travaillé en étroite collaboration avec le Conseil international et a participé à toutes ses réunions. | UN | وتعمل اللجنة منذ إنشائها بشكل وثيق مع مجلس المشورة وتحضر جميع اجتماعاته. |
La composante appui a travaillé en étroite collaboration avec les militaires pour assurer la sécurité et la continuité de l'approvisionnement du personnel dans tous les sites. | UN | وعمل عنصر الدعم في تعاون وثيق مع العنصر العسكري لضمان سلامة واستمرار تسليم الإمدادات للأفراد في جميع المواقع. |
L'Organisation des Nations Unies a travaillé en étroite collaboration avec l'OCI pour rétablir la paix et la sécurité en Afghanistan, en Somalie et au Soudan/Darfour. | UN | وما برحت الأمم المتحدة تعمل عن كثب مع منظمة التعاون الإسلامي في إطار الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن في الصومال وأفغانستان والسودان/دارفور. |
a travaillé en étroite collaboration avec le Groupe d'observateurs du Commonwealth nommé à la suite de la Conférence constitutionnelle de Lancaster House, tenue à Londres (19651967) | UN | وعمل بتعاون وثيق مع فريق مراقبي الكومنولث الذي عُين بعد المؤتمر الدستوري في لانكاستر هاوس بلندن |
a) Les institutions des Nations Unies oeuvrent en étroite collaboration pour suivre les progrès de la lutte contre la mortalité juvénile et maternelle; le FNUAP a travaillé en étroite collaboration avec l'OMS et l'UNICEF à la mise au point des directives conjointes pour évaluer la mesure dans laquelle des services d'obstétrique sont disponibles et utilisés, publiées par l'UNICEF; | UN | )أ( ما فتئت وكالات اﻷمم المتحدة تعمل في تعاون وثيق في ميدان تعقب التقدم المحرز في خفض معدل وفيات اﻷطفال واﻷمهات؛ كما أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد تعاون بوثاقة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في إنهاء المبادئ التوجيهية المتعلقة برصد مدى توافر واستخدام خدمات التوليد، التي أصدرتها اليونيسيف؛ |
Le bureau de pays a travaillé en étroite collaboration avec l'OMS sur les questions relatives à la réforme du secteur sanitaire. | UN | وتعـــاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في عملية إصلاح قطاع الصحة. |
Le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan a travaillé en étroite collaboration avec les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | وتعاونت حكومة أذربيجان تعاونا وثيقا مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Lors du débat, l'organisation a travaillé en étroite collaboration avec le Caucus africain, entre autres. | UN | تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع التجمع الأفريقي وغيره، خلال المناقشة. |
En Mongolie, le PNUD a travaillé en étroite collaboration avec la Banque mondiale pour préparer la réunion des donateurs qui s'est tenue à Tokyo sous les auspices du Gouvernement japonais et de la Banque mondiale. | UN | وفي منغوليا، تعاون البرنامج الانمائي تعاونا وثيقا مع البنك الدولي في اﻷعمال التحضيرية لاجتماع المانحين الذي عقد في طوكيو برعاية حكومة اليابان والبنك الدولي. |
73. Le Syndicat a travaillé en étroite collaboration avec l'Administration sur le projet de réforme du système interne d'administration de la justice. | UN | ٧٣ - وقد تعاون الاتحاد تعاونا وثيقا مع اﻹدارة في مشروع إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة. |
Depuis sa création, le Comité a travaillé en étroite collaboration avec le Conseil international consultatif et de contrôle et a participé à toutes ses réunions. | UN | وتعمل اللجنة منذ إنشائها بشكل وثيق مع مجلس المشورة وتحضر جميع اجتماعاته. |
Le Centre a travaillé en étroite collaboration avec des organisations de la société civile de la région et a soutenu leurs efforts pour traiter le problème des armes de petit calibre illicites. | UN | وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités, le Département a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile. | UN | ولدى اضطلاع الإدارة بأنشطة تنمية القدرات، عملت بشكل وثيق مع الشركاء في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Dans le Sud du Soudan, par exemple, Global 2000 a travaillé en étroite collaboration avec l'Opération survie Soudan afin de coordonner les activités d'éradication de la dracunculose entreprises avec d'autres ONG. | UN | ففي جنوب السودان على سبيل المثال، عمل برنامج عالم ٢٠٠٠ بشكل وثيق للغاية مع عملية شريان الحياة في السودان لتنسيق أنشطة القضاء على هذا الداء مع سائر المنظمات غير الحكومية. |
DEI a travaillé en étroite collaboration avec le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, lui prêtant assistance lors de ses visites sur le terrain et lui fournissant des informations spécialisées. | UN | وعملت الحركة في تعاون وثيق مع المقرر الخاص فيما يتصل بمسائل بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال، عن طريق تقديم المساعدة للزيارات الميدانية وتوفير المعلومات الموضوعية. |
En outre, il a aidé les parties à s'entendre sur la méthodologie à appliquer pour estimer la pauvreté dans le pays, et, à cette fin, a travaillé en étroite collaboration avec le Bureau des statistiques du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الاقتصاديون في تعاون وثيق مع المكتب الإحصائي الوطني، بمساعدة الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المنهجية التي ينبغي استخدامها لتقدير الفقر في البلد. |
28. Conscient de la complémentarité naturelle de la protection des réfugiés et des Opérations des Nations Unies pour les droits de l'homme, particulièrement sur le terrain, le HCR a travaillé en étroite collaboration avec le Haut Commissaire pour les droits de l'homme dans un certain nombre d'opérations sur le terrain. | UN | ٨٢- واعترافاً بالتكامل الطبيعي بين حماية اللاجئين وعمليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، خاصة في الميدان، أخذت المفوضية تعمل عن كثب مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في عدد من العمليات الميدانية. |
a travaillé en étroite collaboration avec le Groupe d'observateurs du Commonwealth nommé à la suite de la Conférence constitutionnelle de Lancaster House, tenue à Londres (1965-1967) | UN | وعمل بتعاون وثيق مع فريق مراقبي الكومنولث الذي عُين بعد المؤتمر الدستوري في لانكاستر هاوس بلندن (1965-1967) |
a) Les institutions des Nations Unies oeuvrent en étroite collaboration pour suivre les progrès de la lutte contre la mortalité juvénile et maternelle; le FNUAP a travaillé en étroite collaboration avec l’OMS et l’UNICEF à la mise au point des directives conjointes pour évaluer la mesure dans laquelle des services d’obstétrique sont disponibles et utilisés, publiées par l’UNICEF; | UN | )أ( فوكالات اﻷمم المتحدة تعمل في تعاون وثيق في ميدان تعقب التقدم المحرز في خفض معدل وفيات اﻷطفال واﻷمهات؛ كما أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد تعاون بوثاقة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة برصد مدى توافر واستخدام خدمات التوليد، التي أصدرتها اليونيسيف؛ |
Elle a travaillé en étroite collaboration avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment en contribuant à une initiative en faveur des filles. | UN | وعملت عن كثب مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك بالمساهمة في مبادرة بشأن الفتيات. |