"a un avantage comparatif" - Traduction Français en Arabe

    • بميزة نسبية
        
    • ميزة نسبية
        
    • ميزة مقارنة
        
    • بمزية نسبية
        
    Un secteur où elle a un avantage comparatif est l'agrobusiness. UN وذكر أنَّ الصناعات الزراعية تشكل مجالاً تتمتع فيه أفريقيا بميزة نسبية.
    En ce qui concerne les mesures que le système des Nations Unies devrait prendre pour augmenter son efficacité au niveau du pays, c'est le domaine où le système a un avantage comparatif manifeste qui recueille la plus large adhésion. UN وفيما يتصل بالتدابير التي ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذها لكي تزداد فعاليتها على الصعيد القطري، فقد حظيت مسألة تركيز الأمم المتحدة على المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية واضحة بأكبر قدر من التأييد.
    Les investissements intérieurs et étrangers sont encouragés selon les chaînes de valeur où le Nigéria a un avantage comparatif. UN ويجري تعزيز كلا الاستثمارات المحلية والأجنبية مع التركيز على سلاسل القيمة التي تتمتع فيها نيجيريا بميزة نسبية.
    Les notes à l'usage du personnel fournissent des directives communes concernant l'appui au processus de réforme du secteur de la sécurité au niveau national dans les domaines où l'Organisation a un avantage comparatif. UN وتزود هذه المذكرات موظفي الأمم المتحدة بمجموعة مشتركة من المبادئ التوجيهية لدعم العمليات الوطنية الهادفة لإصلاح قطاع الأمن في المجالات التي تكون فيها للمنظمة ميزة نسبية.
    En sa qualité de dépositaire des traités internationaux pertinents et compte tenu des compétences spécialisées dont il dispose, l'Office a un avantage comparatif pour aider les États à traduire les engagements juridiques internationaux en règles et normes opérationnelles ; UN وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية في مساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    Les domaines où le PNUD a un avantage comparatif seraient mis en lumière. UN وسيركز البرنامج على المجالات التي توجد فيها ميزة مقارنة للبرنامج اﻹنمائي.
    Il ne fait pas de doute que le programme par étapes visera tous ces domaines et d'autres encore, mais l'École des cadres devrait se montrer prudente et entreprendre de jouer son nouveau rôle dans des secteurs où elle a un avantage comparatif. UN ولا شك أن البرنامج المتجدد سيغطي هذه المجالات جميعها وغيرها، ولكن الكلية عليها أن تسلك طريق الحكمة، بأن تبدأ القيام بدورها الجديد في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية.
    C'est un principe économique de base qu'un pays qui a un avantage comparatif dans la production des biens et services dans certains secteurs réalisera toujours des bénéfices au détriment des pays moins bien équipés. UN ومن مبادئ علم الاقتصاد اﻷساسية أن البلد الذي يتمتع بميزة نسبية في مجالات معينة فيما يتعلق بإنتاج السلع وتوفــير الخدمات سيحقق دائما أرباحا على حساب البلدان اﻷقل تأهيلا.
    Il a déterminé des éléments du Programme d'action pour lesquels il a un avantage comparatif et, dès lors, un rôle majeur à jouer, ainsi que les domaines dans lesquels son rôle complétera celui des autres institutions et organisations. UN وحدد الصندوق مكونات برنامج العمل تلك التي تتسم بميزة نسبية مما يجعل لها دورا هاما تؤديه، فضلا عن تلك المجالات التي سوف تؤدي فيها دورا مكملا للوكالات والمنظمات اﻷخرى.
    Les participants ont reconnu l'importance des activités de coopération technique menées par le Centre ainsi que l'attention qu'il porte à se concentrer sur les domaines dans lesquels il a un avantage comparatif. UN وسلّم المشاركون بأهمية أعمال التعاون التقني التي يضطلع بها المركز وما يبذله من جهود للتركيز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    Le Groupe de réflexion estime que l'Organisation des Nations Unies devrait concentrer son action directe en matière de lutte contre le terrorisme sur les domaines dans lesquels elle a un avantage comparatif. UN يرى الفريق العامل المعني بالسياسات أن الأمم المتحدة ينبغي أن تركز دورها المباشر في مكافحة الإرهاب على المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزة نسبية.
    En sa qualité de dépositaire des traités internationaux pertinents et compte tenu des compétences spécialisées dont il dispose, l'ONUDC a un avantage comparatif pour aider les États à traduire les engagements juridiques internationaux en règles et normes opérationnelles; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    En sa qualité de dépositaire des traités internationaux pertinents et compte tenu des compétences spécialisées dont il dispose, l'ONUDC a un avantage comparatif pour aider les États à traduire les engagements juridiques internationaux en règles et normes opérationnelles; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    En sa qualité de dépositaire des traités internationaux pertinents et compte tenu des compétences spécialisées dont il dispose, l'ONUDC a un avantage comparatif pour aider les États à traduire les engagements juridiques internationaux en règles et normes opérationnelles; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    En sa qualité de dépositaire des traités internationaux pertinents et compte tenu des compétences spécialisées dont il dispose, l'Office a un avantage comparatif pour aider les États à traduire les engagements juridiques internationaux en règles et normes opérationnelles; UN وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    i) L'intégration accrue des marchés intérieurs et internationaux exige l'introduction d'ajustements structurels visant à déplacer la main-d'oeuvre et les autres ressources des secteurs à faible productivité et à forte sous-utilisation de la main-d'oeuvre vers des activités et processus dans lesquels la productivité et les revenus sont plus élevés et le pays a un avantage comparatif UN `١` يتطلــب تكامــل اﻷســواق المحليــة الدولية بشكل أوثق تكييفات هيكلية تتمثل في سحب اﻷيدي العاملة والموارد اﻷخرى من المناطق التي تتسم بانخفاض اﻹنتاجية وارتفاع معدلات البطالة وتحويلها إلى أنشطة وعمليات ترتفع فيها اﻹنتاجية واﻹيرادات وتتحقق للبلد ميزة نسبية.
    Au cours des deux dernières décennies, l'ONU a été au cœur des activités de consolidation de la paix qui se sont étendues dans toutes les régions du monde, y compris dans ma propre région en Europe du Sud-Est. L'ONU a un avantage comparatif exceptionnel s'agissant de relever les défis énormes auxquels font face les pays sortant d'un conflit. UN كانت الأمم المتحدة طوال العقدين الماضيين في خضم توسيع أنشطة بناء السلام في جميع أنحاء العالم، بما فيها منطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، ولدى الأمم المتحدة ميزة نسبية فريدة في التصدي للتحديات الكبرى التي تواجهها البلدان الخارجة من الصراع.
    61. L'ONUDI doit mieux cibler les créneaux dans lesquels elle a un avantage comparatif, et crée ainsi de la valeur ajoutée. UN 61- وأردف قائلاً إنَّ اليونيدو ينبغي لها أن تركّز على طائفة من المجالات الخاصة تمتلك فيها ميزة نسبية ومن ثم تحقق فيها قيمة مضافة.
    M. Tommy (l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel) dit que l'ONUDI a continué à privilégier les secteurs dans lesquels elle a un avantage comparatif prouvé et peut le mieux contribuer aux efforts de la communauté internationale visant à promouvoir le développement durable. UN 92 - السيد تومي (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية): قال إن منظمته (اليونيدو) واصلت تركيزها على المجالات التي لها فيها ميزة نسبية واضحة وتستطيع من خلالها أن تساهم كأفضل ما يمكن في جهود المجتمع الدولي لتشجيع التنمية المستدامة.
    Les domaines où le PNUD a un avantage comparatif seraient mis en lumière. UN وسيركز البرنامج على المجالات التي توجد فيها ميزة مقارنة للبرنامج اﻹنمائي.
    S'agissant de l'esquisse de programme pour le Botswana, la délégation s'est félicitée que le programme soit axé sur des domaines où le FNUAP a un avantage comparatif. UN وفيما يخص مخطط البرنامج القطري لبوتسوانا، رحب الوفد بتركيز البرنامج على الميادين التي يحظى فيها الصندوق بمزية نسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus