"a un intérêt" - Traduction Français en Arabe

    • أي مصلحة
        
    • له مصلحة
        
    • لها مصلحة
        
    • على مصلحة
        
    • لديه مصلحة
        
    • لديه اهتمام
        
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    a) a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; UN (أ) كانت للعضو أي مصلحة شخصية في القضية؛
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    Il se considère donc comme une victime en l'espèce et a un intérêt personnel dans l'affaire. UN وبالتالي فإنه يعتبر نفسه ضحية في هذا الصدد وأن له مصلحة شخصية في القضية.
    Pour déterminer qui a le droit de disposer des marchandises, il faut savoir qui a un intérêt suffisant dans la cargaison. UN ولكي يتسنى تحديد الجهة التي يكون لها حق الرقابة فإن من الضروري أن تعرف الجهة التي لها مصلحة كافية في البضائع.
    Tout particulier qui peut démontrer qu'il a un intérêt légitime à consulter les renseignements figurant dans le dossier peut y avoir accès (art. 475, par. 1 et 4 du Code de procédure pénale). UN 125- ويجوز لشخص عادي يستطيع أن يبرهن على مصلحة مشروعة في فحص الملفات أن يزود بأي معلومات منها (الفرع 475(1) و(4) من القانون الجنائي).
    Cette disposition permet à celui ou celle qui a un intérêt dans un procès auquel il n'est pas partie, ou dont la présence est nécessaire pour autoriser, assister ou représenter une partie incapable, d'y intervenir en tout temps avant jugement. UN ويتيح هذا الحكم للشخص الذي لديه مصلحة ما في قضية هو ليس طرفاً فيها، أو يكون وجوده ضرورياً لمنح إذن للطرف عديم الأهلية أو مساعدته أو تمثيله، أن يتدخل في أي وقت قبل صدور الحكم.
    a) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN )أ( إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    a) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN )أ( إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    Au Chili, si une tierce partie peut démontrer qu'elle a un intérêt effectif à ce qu'une déclaration de disparition soit faite, la famille de la personne portée disparue ne peut soulever aucune objection à moins de fournir des preuves montrant que la personne est vivante. UN وفي شيلي لا يجوز ﻷسرة الشخص المبلﱠغ عن اختفائه أن تقدم أي اعتراض إذا كان بإمكان طرف ثالث أن يبرهن على أن له مصلحة حقيقية في إعلان الاختفاء، وذلك ما لم يقدم دليل يبرهن على أن الشخص حيّ.
    Au contraire, la délégation slovaque ne partage pas l'opinion de ceux qui pensent que l'Etat, lorsqu'il exerce cette protection, agit simplement en tant qu'intermédiaire en faveur d'un de ses nationaux qui a un intérêt légalement protégé dans la sphère internationale. UN وقال إن وفد بلده لا يتفق مع من يرون أن الدولة عندما تمارس الحماية الدبلوماسية إنما تقوم ببساطة بدور الوكيل عن أحد مواطنيها له مصلحة يصونها القانون على المستوى الدولي.
    Qu'en conséquence le Premier Ministre, chef du Gouvernement, chargé de diriger et de coordonner l'action du Gouvernement aux termes de l'article 90 de la Constitution, a un intérêt certain pour agir, celui de voir reporter l'ouverture du scrutin présidentiel, UN وبناء على ذلك فإن رئيس الوزراء ورئيس الحكومة، المختص بتوجيه وتنسيق أعمال الحكومة وفقا للمادة ٩٠ من الدستور، له مصلحة أكيدة في القيام بإجراء وهو تأجيل بدء الانتخابات الرئاسية،
    Le Pakistan a un intérêt vital à ce que ces efforts réussissent. UN وباكستان لها مصلحة حيوية في نجاح تلك الجهود.
    Il a créé le Fonds Hassan II, financé en partie par les recettes des privatisations, pour contribuer à des projets dans lesquels le Gouvernement a un intérêt particulier. UN فقد أنشأت صندوق الحسن الثاني، المموَّل جزئياً من إيرادات الخصخصة، للإسهام في المشاريع التي لها مصلحة خاصة فيها.
    Sans préjudice de la procédure normale d'extradition, un étranger ne doit pas être expulsé, sans son consentement, vers un État où il fait l'objet d'une demande d'extradition, ni vers un État qui a un intérêt UN دون الإخلال بإجراء التسليم المعتاد، لا يجوز ُطرد الأجنبي دون موافقته إلى دولة هو موضوع طلب تسليم فيها، ولا إلى دولة لها مصلحة خاصة في الاستجابة لهذا الطلب.
    Tout particulier qui peut démontrer qu'il a un intérêt légitime à obtenir des informations contenues dans le dossier a la possibilité de le faire (art. 475, par. 1 et 4, du Code de procédure pénale). UN 139- ويجوز لشخص عادي يستطيع أن يبرهن على مصلحة مشروعة في فحص الملفات أن يزود بأي معلومات منها (الفرع 475(1) و(4) من القانون الجنائي).
    Toute personne lésée peut consulter le dossier de l'enquête menée sur l'auteur dès lors qu'elle peut démontrer qu'elle a un intérêt légitime à le faire (art. 406e, par. 1, du Code de procédure pénale). UN ويجوز للأشخاص المتضررين أن يفحصوا ملفات التحقيق مع مرتكب الجريمة إذا استطاعوا أن يبرهنوا على مصلحة مشروعة في القيام بذلك (الفرع 406(ﻫ)(1) من القانون الجنائي).
    Nous soulignons que la communauté internationale a un intérêt légitime à l’accomplissement de cette tâche, au titre de la Charte des Nations Unies, l’accent étant mis sur la mise en oeuvre d’instruments et de normes régionaux et universels relatifs au droits de l’homme. UN ونحن نشدد على أن المجتمع الدولي لديه مصلحة شرعية في هذه المهمة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التركيز على تنفيذ صكوك ومعايير حقوق اﻹنسان العالمية واﻹقليمية.
    L'auteur est également une victime indirecte lorsque la violation de la garantie internationale cause à l'auteur un préjudice ou qu'il a un intérêt personnel valable pour obtenir qu'il y soit mis fin. UN كما أن صاحب البلاغ ضحية غير مباشرة لو كان انتهاك الضمانات الدولية يسبب له ضرراً أو لو كانت لديه مصلحة شخصية مشروعة في ضمان وقف الانتهاك.
    Mon patron a un intérêt significatif dans Grayson Global. Open Subtitles رئيسي لديه اهتمام كبير بشركة "غريسن غلوبال"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus