Dans ce domaine, le secrétariat de la CNUCED a un rôle clef à jouer en tant que centre de réflexion. | UN | ولأمانة الأونكتاد دور رئيسي تؤديه كمركز أفكار في هذا المجال من مجالات المعرفة والخبرة. |
La société civile locale a un rôle clef à jouer, pour ce qui est d'identifier ces ressources et de rendre les opérateurs nationaux et internationaux comptables de leurs actes; | UN | وعلى المجتمع المدني المحلي دور رئيسي في تحديد هذه الموارد ومساءلة المنفذين الوطنيين والدوليين عن أعمالهم. |
En vertu de sa situation géopolitique, la Bulgarie a un rôle clef à jouer dans la mise en oeuvre des sanctions économiques contre la Serbie et le Monténégro. | UN | إن بلغاريا، بحكم موقعها الجغرافي والسياسي، أمامها دور رئيسي تضطلع به في تنفيذ الجزاءات الاقتصادية ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le commerce et le développement, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يمثل حلقة وصل هامة بين التجارة والتنمية. |
La technologie a un rôle clef à jouer dans l'amélioration de la nutrition. | UN | وللتكنولوجيا دور أساسي تلعبه في تحسين التغذية. |
Il a un rôle clef à jouer dans les conditions de sécurité actuelles. | UN | وهي تضطلع بدور رئيسي في البيئة الأمنية في عالم اليوم. |
47. Le Kirghizistan soutient également les efforts du Haut Commissaire aux droits de l'homme qui, en tant que coordonnateur à l'échelle du système, des activités liées aux droits de l'homme, au développement et à la démocratie, a un rôle clef à jouer dans la promotion du dialogue. | UN | ٧٤ - وقيرغيزستان تؤيد أيضا جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي يضطلع بدور رئيسي في مجال تشجيع الحوار، بوصفه مسؤولا على صعيد المنظومة عن تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتنمية والديمقراطية. |
La Puissance administrante a un rôle clef à jouer dans le processus d'application de l'Accord de Nouméa. | UN | 66 - وللدولة القائمة بالإدارة دور رئيسي تقوم به خلال عملية تنفيذ اتفاق نوميا. |
Il est également admis que l’Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer, qu’il s’agisse de définir cette action, de l’appuyer ou de la coordonner. | UN | ومن المسلم به أيضا أن اﻷمم المتحدة لها دور رئيسي تقوم به في اﻹعداد لهذه الاستجابة، وتوفير ما يلزم من دعم وآليات للتنسيق. |
Le coordonnateur résident a un rôle clef à jouer sur le terrain pour assurer le suivi intégré des conférences, en organisant des groupes de travail thématiques et en veillant à ce que les équipes de travail et les programmes spécifiques répondent aux besoins définis sur le terrain; | UN | وللمنسق المقيم دور رئيسي يتعين أن يقوم به على الصعيد الميداني في مجال المتابعة المتكاملة للمؤتمرات، عن طريق تنظيم أفرقة عاملة مواضيعية وضمان أن تكون أفرقة العمل والبرامج الخاصة ذات اتجاه ميداني؛ |
À chacun de ces niveaux, le droit à une alimentation adéquate a un rôle clef à jouer pour ce qui est d'orienter les efforts de tous les acteurs, de garantir la participation de ceux qui souffrent de la faim et de la malnutrition, et de mettre en place des mécanismes de responsabilisation appropriés. | UN | وفي كل هذه المستويات، للحق في غذاء كاف دور رئيسي في توجيه جهود جميع الجهات الفاعلة، وفي ضمان مشاركة المتعرضين للجوع وسوء التغذية، وفي وضع آليات مناسبة للمساءلة. |
L'Initiative sur les utilisations pacifiques de l'AIEA a un rôle clef à jouer dans la lutte contre le cancer et dans d'autres domaines liés à la santé. | UN | ولمبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية دور رئيسي يجب أن تؤديه في مكافحة السرطان وفي مجالات أخرى تتعلق بالصحة. |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le renforcement des capacités productives et la compétitivité internationale, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Il a été noté en outre que l'article 7 a un rôle clef à jouer en ce qu'il est censé susciter la communication d'importants renseignements d'ordre humanitaire nécessaires pour assurer le couplage des besoins et des ressources. | UN | وأشير أيضاً إلى أن للمادة 7 دوراً أساسياً في تقديم معلومات إنسانية هامة يُحتاج إليها لكفالة تحقيق التطابق بين الاحتياجات والموارد. |
C'est uniquement en adoptant une démarche universelle que nous parviendrons à juguler le problème, et la Conférence du désarmement, en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, a un rôle clef à jouer dans cette entreprise. | UN | والنهج العالمي هو وحده الكفيل بمعالجة هذه القضية ومؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح يؤدي دوراً أساسياً على صعيد هذه المهمة. |
Le secteur privé a un rôle clef à jouer pour encourager et faire connaître les TIC. | UN | وللقطاع الخاص دور أساسي في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer dans la coordination des efforts des États et des organisations régionales pour l'application des programmes de déminage. | UN | ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام. |
L'ONU a un rôle clef à jouer dans ces efforts. | UN | وللأمم المتحدة دور أساسي تؤديه في هذه الجهود. |
Le système des Nations Unies a un rôle clef à jouer pour favoriser les synergies, soutenir les efforts nationaux et réduire ainsi les inégalités technologiques. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تشجيع التآزر بهدف دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني وتقليل الفوارق التكنولوجية. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer pour faciliter et coordonner les efforts accrus de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie au large de la Somalie et mobiliser les États et les organisations internationales à cette fin. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تيسير وتنسيق الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وحشد الدول والمنظمات الدولية لهذا الغرض. |
d) Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, qui a un rôle clef dans des secteurs tels que : | UN | (د) مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، الذي يضطلع بدور رئيسي في مجالات مثل: |
Reconnaissant que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a un rôle clef à jouer dans la poursuite des objectifs des petits États insulaires en développement en matière de développement durable et dans l'élaboration de programmes efficaces d'appui à ces États pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs, | UN | وإذ يقر بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يضطلع بدور رئيسي في سياق السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي وضع برامج فعالة تقدم الدعم إلى تلك الدول من أجل تحقيق هذه الأهداف، |