"a violé les droits de" - Traduction Français en Arabe

    • انتهكت حقوق
        
    La puissance occupante a violé les droits de l'homme à grande échelle, mais, paradoxalement, elle a aussi été parmi ceux qui ont adopté la Déclaration. UN فالدولة القائمة بالاحتلال انتهكت حقوق اﻹنسان على نطاق واسع، ولكن من الغرائب أنها في الوقت نفسه شاركت، في اعتماد اﻹعلان.
    L'auteur renvoie également aux conditions de détention de son fils et conclut que l'État partie a violé les droits de son fils garantis par l'article 10. UN ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى الظروف التي احتجز فيها ابنه ويخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق ابنه المكفولة بموجب المادة 10.
    Ils affirment que la Bosnie-Herzégovine a violé les droits de leurs proches au titre des articles 6, 7, 9, 10 et 16, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهم يدعون أن البوسنة والهرسك انتهكت حقوق أقاربهم بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Comité ne peut pas conclure que l'État partie a violé les droits de M. Kholodov en vertu du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 19 du Pacte. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق السيد خولودوف بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 19 من العهد.
    Ils affirment que la Bosnie-Herzégovine a violé les droits de leurs proches au titre des articles 6, 7, 9, 10 et 16, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهم يدعون أن البوسنة والهرسك انتهكت حقوق أقاربهم بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'auteur affirme que l'État partie a violé les droits de son fils visés aux paragraphes 1 et 4 de l'article 6, aux articles 7, 9 et 10, aux paragraphes 1 à 3 de l'article 14 et à l'article 16 du Pacte. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوق نجله بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والمادة 10؛ والفقرات 1 إلى 3 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    L'auteur affirme que l'État partie a violé les droits de son frère au regard des articles suivants du Pacte: 6, paragraphes 1, 4 et 6; 7; 9, paragraphes 1 à 4; 10; 14, paragraphes 1 à 4; et 16. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق شقيقه بموجب الفقرات 1 و4 و6 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات 1-4 من المادة 9؛ والمادة 10؛ والفقرات 1-4 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    Il affirme que l'État partie a violé les droits de son frère au regard des articles suivants du Pacte: 6, paragraphes 1, 4 et 6; 7; 9, paragraphes 1 à 4; 10; 14, paragraphes 1 à 4; et 16. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوق شقيقه بموجب الفقرات 1 و4 و6 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات 1-4 من المادة 9؛ والمادة 10؛ والفقرات 1-4 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    L'auteur affirme que l'État partie a violé les droits de son fils visés aux paragraphes 1 et 4 de l'article 6, aux articles 7, 9 et 10, aux paragraphes 1 à 3 de l'article 14 et à l'article 16 du Pacte. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوق نجله بموجب الفقرتين 1 و 4 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والمادة 10؛ والفقرات 1 إلى 3 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    En conséquence, le Comité ne peut pas conclure que l'État partie a violé les droits de M. Kholodov en vertu du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 19 du Pacte. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق السيد خولودوف بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 19 من العهد.
    L'auteur affirme que l'État partie a violé les droits de son frère au regard des articles suivants du Pacte : 6, paragraphes 1, 4 et 6; 7; 9, paragraphes 1 à 4; 10; 14, paragraphes 1 à 4; et 16. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق شقيقه بموجب الفقرات 1 و 4 و 6 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات 1-4 من المادة 9؛ والمادة 10؛ والفقرات 1-4 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    Il affirme que l'État partie a violé les droits de son frère au regard des articles suivants du Pacte : 6, paragraphes 1, 4 et 6; 7; 9, paragraphes 1 à 4; 10; 14, paragraphes 1 à 4; et 16. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوق شقيقه بموجب الفقرات 1 و 4 و 6 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات 1-4 من المادة 9؛ والمادة 10؛ والفقرات 1-4 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    8.1 Dans une lettre du 1er février 2010, l'auteur réaffirme que l'État partie a violé les droits de son époux, qui a subi des tortures physiques après son arrestation le 28 octobre 1997. UN 8-1 في 1 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق زوجها، حيث تعرض لتعذيب جسدي بعد اعتقاله في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    2.6 Pour les raisons qui viennent d'être exposées, nous ne pouvons pas affirmer que l'État partie a violé les droits de l'auteur au regard des articles 17 et 23 en l'expulsant vers la Suède. UN 2-6 ولهذه الأسباب، لا يمكننا القول إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 17 و23 بترحيلها إياه إلى السويد.
    2.6 Pour les raisons qui viennent d'être exposées, nous ne pouvons pas affirmer que l'État partie a violé les droits de l'auteur au regard des articles 17 et 23 en l'expulsant vers la Suède. UN 2-6 ولهذه الأسباب، لا يمكننا القول إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 17 و23 بترحيلها إياه إلى السويد.
    En ce qui concerne la question de savoir si l'État partie a violé les droits de l'auteur aux termes de l'article 12 de la Convention en procédant à l'intervention chirurgicale sans qu'elle ait donné son consentement en connaissance de cause, le Comité prend note de la description que fait l'auteur de la période de 17 minutes qui s'est écoulée depuis son admission à l'hôpital jusqu'à la fin des deux interventions. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت حقوق مقدمة البلاغ بموجب المادة 12 من الاتفاقية بإجراء جراحة التعقيم دون الحصول على موافقتها المستنيرة، تحيط اللجنة علما بالوصف المقدم من مقدمة البلاغ لفترة السبع عشرة دقيقة التي بدأت بإدخالها المستشفى وحتى إجراء عمليتين لها.
    6.2 En ce qui concerne le grief selon lequel l'État partie a violé les droits de l'auteur consacrés à l'article 19, le Comité estime que l'auteur n'a pas étayé son allégation aux fins de la recevabilité. UN 6-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 19، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على دعواه لأغراض المقبولية.
    8.1 Dans une lettre du 1er février 2010, l'auteur réaffirme que l'État partie a violé les droits de son époux, qui a subi des tortures physiques après son arrestation le 28 octobre 1997. UN 8-1 في 1 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق زوجها، حيث تعرض لتعذيب جسدي بعد اعتقاله في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    9.4 Pour ce qui est de la question de savoir si l'État partie a violé les droits de l'auteur en l'expulsant avant qu'il ait pu se prévaloir de toutes les possibilités de contester la décision, l'auteur fait valoir que l'interprétation que donne l'État partie de ses obligations est trop restrictive et que les affaires de condamnation à mort exigent un examen particulier. UN 9-4 وعما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بإبعاده قبل أن يمارس كافة حقوقه في الاعتراض على قرار الإبعاد، يرى صاحب البلاغ أن تفسير الدولة الطرف لالتزاماتها تقييدي للغاية، وأن القضايا التي تتعلق بعقوبة الإعدام تتطلب اهتماما خاصا.
    Elle affirme que le Népal a violé les droits de son mari disparu ainsi que ses propres droits et ceux de sa famille, consacrés aux articles 6, 7, 9 et 10 (par. 1) lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تزعم أن نيبال قد انتهكت حقوق زوجها المفقود وحقوقها هي وحقوق أسرتهما بموجب المواد 6 و7 و9 و10 (الفقرة 1) المقروءة بالاقتران مع المادة 2 (الفقرة 3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus