"abandonné" - Traduction Français en Arabe

    • مهجور
        
    • التخلي عن
        
    • تركت
        
    • ترك
        
    • مهجورة
        
    • استسلمت
        
    • المهجور
        
    • تخليت عن
        
    • تخلى
        
    • المهجورة
        
    • هجر
        
    • استسلم
        
    • مهجوراً
        
    • التخلي عنه
        
    • تخلت عن
        
    Nous devons trouver un entrepôt de munitions abandonné au niveau 1315. Open Subtitles نحتاج لان نجد مخزن ذخيرة مهجور فى المستوي 1315
    Le bétail doit souvent être abandonné et les maisons sont brûlées par l'armée. UN وكثيرا ما يتعين عليهم التخلي عن الماشية، ويقوم الجيش عندئذ بإحراق البيوت.
    Et aussi car je suis tombée enceinte à 15 ans, et abandonné le lycée. Open Subtitles و ايضا لأنني حملت في الـ15 من عمري و تركت المدرسة.
    Il aurait été abandonné inconscient et sauvé par des voisins. UN وقيل إنه ترك فاقداً الوعي ثم أنقذه جيرانه.
    Je n'aurais jamais laissé Gerald jouer dans l'air de jeux avec un réfrigérateur abandonné. Open Subtitles مستجيل أن أكون قد تركت جيرالد في الفناء مع برادة مهجورة
    Et je ne vois pas en quoi prendre quelques repas tôt signifie que j'ai abandonné. Open Subtitles وانا لا اري كيفية تناول بضعة وجبات عشاء مبكرة تعني اني استسلمت.
    Fort McNair est à seulement quelques minutes de l'immeuble abandonné où a été trouvé le corps du Sergent Roe . Open Subtitles فورت ماكنير على بُعد دقائق فقط من المبنى المهجور حيث تم العثور على جُثة الرقيب رو
    J'ai abandonné mon voyage pour qu'ils n'aient pas à le payer. Open Subtitles تخليت عن رحلتي حتى لا يضطروا إلى دفع ثمنها
    Il y a un magasin de musique abandonné. Je te laisserai voler un petit violon. Open Subtitles ثمّة متجر موسيقيّ مهجور آخر الطريق، سأدعك تسرق منه نموذج كمان صغير.
    La cartographie locale suggère que c'est abandonné, mais la consommation électrique et de gaz dit que quelqu'un y vit. Open Subtitles الخرائط تقول أن المستودع مهجور و لكن استعمال الكهرباء و الغاز يبرهن على وجود أحد
    Les victimes appartenaient à un groupe de 10 personnes interpelées dans un bâtiment abandonné par l'auteur des faits qui les soupçonnait d'avoir volé un téléphone mobile. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    De leur côté, les fonctionnaires recrutés sur le plan international ont été évacués sans délai, le personnel local étant littéralement abandonné à son sort. UN وعلى عكس ذلك، تم إجلاء الموظفين المعينين دوليا على وجه السرعة وتم التخلي عن الموظفين المعينين محليا ليلقوا مصيرهم.
    Après deux tentatives, restées vaines, de communication avec le requérant, le président peut considérer que le recours a été abandonné, conformément au Règlement intérieur. UN وإذا فشلت محاولتان للاتصال بمقدم الطعن، يجوز للموظف الرئيسي اعتبار أنه قد تم التخلي عن الطعن، وفقا للنظام الداخلي.
    Et je dois savoir que tu as abandonné les tiennes. Open Subtitles واريد أن اعرف انك تركت الولاء خاصتك خلفك
    Je suis le père qui a abandonné sa famille et qui veut la récupérer. Open Subtitles حسناً ؟ أنا الرجل الذي ترك عائلته و كيف أريد العودة
    On a trouvé nos propres bureaux, qui ressemblaient plus à un vieux grenier abandonné. Open Subtitles والذي كان هو هذا المكتب، تقريبا كان يشبه غرفة علوية مهجورة
    Quand quelqu'un que tu connais depuis très longtemps dit que tu as abandonné... que tu commences à penser qu'ils ont raison. Open Subtitles حسناً، حين يخبرك شخصٌ ما تعرفه منذ زمن ..أنّك استسلمت وتبدأ بالتفكير إن كان على صواب
    Ils en font pousser dans un labo abandonné à Minneapolis. Open Subtitles انهم يزرعونها فى المختبر الزراعى المهجور فى مينيابوليس
    Je pensais que tu avais abandonné l'idée de développer l'opération. Open Subtitles كنت أعتقد أنك تخليت عن ذلك بتوسيع العملية
    A ce jour, à notre satisfaction, les résultats sont plutôt encourageants; un grand nombre de villageois Hmongs ont volontairement abandonné la culture de l'opium. UN ويسرنا أن النتائج كانت حتى اﻵن مشجعة إلى حد ما. فقد تخلى عدد كبير من القرويين الهمونغ طواعية عن زراعة اﻷفيون.
    Il affirme que l'on n'a pas réussi à démontrer qu'il utilisait le nom de Remi Roger ni qu'il était le propriétaire du sac de voyage abandonné à l'aéroport. UN ويؤكد أنه لم يثبت أنه استخدم اسم ريمي روجر ولا أنه صاحب الحقيبة المهجورة في المطار.
    Dans ce cas, l'enfant est remis librement par la mère ou par les deux parents, ou encore il est déclaré abandonné. UN وفي هذه الحالات، تسلم الأم، أو يسلم الأبوان، الطفل طواعية، أو يكون قد أُعلن سلفاً عن هجر الطفل.
    Non pas parce que j'étais en colère qu'il ait abandonné, mais car je ne pouvais pas supporter le fait qu'il avait sûrement raison. Open Subtitles ليس بسبب أنه كان قد استسلم لكن بسبب أنني لم أستطع مواجهة حقيقه أنه ربما كان على حق
    Hey, cet endroit peut sembler abandonné, mais quelque chose à l'intérieur tire du jus. Open Subtitles قد يبدو المكان مهجوراً ولكن هناك شيئاً ما بالداخل يستعمل الكهرباء
    Ce concept, qui tendait à arrêter l'agression, a été abandonné sans qu'on cherche même à le mettre en oeuvre; ce qui n'a fait qu'intensifier la guerre sur notre territoire. UN هذا المفهوم، الذي سعى إلى وقف العدوان، جرى التخلي عنه دون أية محاولة لتنفيذه؛ ولم يؤد ذلك إلا إلى تكثيف الحرب في أرضنا.
    Elle a abandonné son fils unique pour son précieux Conseil. Open Subtitles تخلت عن ابنها الوحيد من أجل مجلسها الثمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus