"abandons scolaires" - Traduction Français en Arabe

    • ترك الدراسة
        
    • التسرب المدرسي
        
    • الانقطاع عن الدراسة
        
    • المتسربين
        
    • ترك المدرسة
        
    • وترك المدرسة
        
    • التسرب من المدارس
        
    • التسرب من المدرسة
        
    • تاركي الدراسة
        
    • المنقطعين عن الدراسة
        
    • الانقطاع عن التعليم
        
    • ترك المدارس
        
    • انقطاعهن عن التعليم
        
    • التسيب
        
    • التوقف عن الدراسة
        
    En 1997, le taux d'abandons scolaires en première année a été de 23,8 %. UN وفي عام ١٩٩٧، بلغ معدل ترك الدراسة في الصف اﻷول ٢٣,٨ في المائة.
    Elle a également souhaité savoir si des programmes supplémentaires seraient mis en œuvre pour lutter contre les abandons scolaires. UN وسألت أيضاً عما إذا كان سينفذ برامج أخرى للحد من التسرب المدرسي.
    Il est notamment parvenu à réduire sensiblement le nombre d'abandons scolaires, en particulier chez les jeunes filles. UN وتمكنت تحديداً، من الحد بشكل كبير من عدد حالات الانقطاع عن الدراسة وخاصة بين الفتيات.
    Total des abandons scolaires pour l'enseignement primaire et secondaire, par année UN مجموع المتسربين من المدارس الابتدائية والثانوية حسب السنة
    Le Directeur régional a affirmé que le Fonds était préoccupé lui aussi par la discrimination à rebours à l'encontre des garçons, qui entraînait une augmentation du taux des abandons scolaires et des redoublements. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تشاطره القلق إزاء التمييز المعاكس ضد البنين، وهو أمر أفضى إلى تزايد معدلات ترك المدرسة أو الرسوب.
    Les taux de malnutrition, d'analphabétisme, les problèmes chroniques de santé, la détérioration de l'environnement, l'absence d'emploi, les taux élevés de mortalité infantile, les abandons scolaires, la migration et l'exode rural affectent principalement la population autochtone et noire du pays. UN وأسوأ المؤشرات المتعلقة بالصحة والتغذية واﻷمية وأضرار البيئـــة والبطالة ووفيات اﻷطفال ومعدل ترك الدراسة والهجرة إلى المدن كلها موجودة بصفة أساسية بين سكان البلد اﻷصليين والسود.
    42. En matière d'éducation, la loi institue l'école de base obligatoire et gratuite pour tous les citoyens, permettant ainsi de freiner le flux des abandons scolaires, essentiellement des filles en milieu rural. UN ٤٢ - واسترسلت قائلة إن القانون قد نص على التعليم اﻷساسي المجاني واﻹلزامي لجميع المواطنين، ومنع ترك الدراسة الذي يؤثر عادة على الفتيات في المناطق الريفية في المقام اﻷول.
    2. Les mesures prises dans le domaine de l'éducation sont actuellement axées sur des problèmes tels que les abandons scolaires et le taux de redoublement. UN ٢ - وتركز الجهود المبذولة في مجال التعليم حالياً على مشاكل من قبيل معدلات ترك الدراسة واﻹعادة.
    Des mesures étaient prises pour surmonter les difficultés dans le domaine de l'éducation comme les abandons scolaires. UN وتُتخذ التدابير للتغلب على الصعوبات المواجهة في مجال التعليم، مثل التسرب المدرسي.
    Le Comité s'inquiète du nombre relativement élevé des abandons scolaires et du niveau élevé d'analphabétisme dans l'État partie. UN 417- وتلاحظ اللجنة بقلق الارتفاع النسبي لمعدلات التسرب المدرسي وارتفاع معدلات الأمية في الدولة الطرف.
    15. Le Comité s'inquiète du nombre relativement élevé des abandons scolaires et du niveau élevé d'analphabétisme dans l'État partie. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق الارتفاع النسبي لمعدلات التسرب المدرسي وارتفاع معدلات الأمية في الدولة الطرف.
    Dans le cadre du projet, de nouvelles politiques ont été adoptées pour lutter contre les abandons scolaires et encourager l'intégration des élèves dans les institutions grecques. UN وفي سياق المشروع، استحدثت سياسات جديدة تحارب ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجع إدماج الطلاب في المؤسسات اليونانية.
    Le nombre d'abandons scolaires a baissé de près de moitié en cinq ans. UN وعدد حالات الانقطاع عن الدراسة قد انخفض بمقدار النصف تقريبا في فترة خمس سنوات.
    Pourcentage des inscriptions et des abandons scolaires dans l'enseignement préparatoire UN أعداد ونسب المتسربين والمتسربات المرحلة الإعدادية النسبة المتسرب المقيد
    Nombre d'abandons scolaires par année et par sexe 10.3.4. UN عدد التلاميذ المتسربين حسب الفرقة الدراسية ونوع الجنس
    Le Directeur régional a affirmé que le Fonds était préoccupé lui aussi par la discrimination à rebours à l'encontre des garçons, qui entraînait une augmentation du taux des abandons scolaires et des redoublements. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تشاطره القلق إزاء التمييز المعاكس ضد البنين، وهو أمر أفضى إلى تزايد معدلات ترك المدرسة أو الرسوب.
    Grâce au programme conjoint en faveur des adolescentes, aux campagnes d'information dans les villages et au dialogue avec les chefs coutumiers et les autorités religieuses, les taux de mariage et de grossesse précoces ont diminué de même que celui des abandons scolaires. UN ومن خلال البرنامج المشترك المعني بالمراهقات، أدت حملات التوعية في المجتمعات المحلية، فضلا عن الحوار مع الزعماء التقليديين والدينيين، إلى انخفاض معدلات الزواج المبكر وحمل المراهقات وترك المدرسة.
    Les ressources investies dans l'éducation sont perdues à cause des abandons scolaires dus aux maladies liées au VIH/sida. UN فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز.
    Il a fait observer que ce phénomène avait de graves répercussions sur la vie de ces enfants, l'une d'entre elles étant le taux élevé d'abandons scolaires. UN ولاحظت اللجنة أن لذلك عواقب خطيرة تؤثر على حياتهن تشمل، فيما تشمل، ارتفاع معدل التسرب من المدرسة.
    Il faut améliorer la qualité de l'enseignement et abaisser le taux élevé d'abandons scolaires. UN ويتعين تحسين نوعية التعليم وتقليل العدد الكبير من تاركي الدراسة.
    L'augmentation du nombre des abandons scolaires et la hausse correspondante du nombre des enfants qui travaillaient étaient imputables à l'augmentation des frais de scolarité. UN وتعود الزيادة في عدد المنقطعين عن الدراسة والزيادة المقابلة في عدد الأطفال العاملين إلى زيادة الرسوم المدرسية.
    L'enseignement bilingue semble offrir une solution au problème des abandons scolaires et des faibles résultats chez les enfants autochtones. UN ويوفر التعليم الثنائي اللغة حلا لمشكلة الانقطاع عن التعليم وانقطاع أطفال السكان الأصليين عن الدراسة.
    Le taux des abandons scolaires dans l'enseignement primaire est de plus de 20 %. UN وقد بلغت معدلات ترك المدارس في سن الدراسة الابتدائية ما يزيد عن 20 بالمائة.
    Le Comité recommande au Gouvernement de considérer l'éducation des filles et des femmes comme une priorité, et de chercher une assistance internationale pour assurer et promouvoir l'inscription universelle des filles dans les écoles et empêcher les abandons scolaires. UN 268 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعتبر تعليم الفتيات والنساء إحدى الأولويات وأن تسعى إلى الحصول على مساعدة دولية لكفالة قيد جميع الفتيات في المدارس وتجنب انقطاعهن عن التعليم.
    Les programmes de frais de subsistance pour les filles ont contribué à accroître la scolarisation des filles aux niveaux secondaire et secondaire supérieur et à empêcher les abandons scolaires ainsi que les mariages précoces. UN وأثبتت برامج تقديم الإعانات للإناث أنها فعالة في زيادة التحاق التلميذات بالمستويين الثانوي والثانوي الأعلى ومنع التسيب وكذلك الزواج المبكر.
    L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus